Vikipedi:Sayfa taşıma talepleri

11.29, 24 Temmuz 2022 tarihinde LisafBia (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 28175108 numaralı sürüm (→‎23-07-2022 – Kurdish Red Crescent → Kürt Kızılayı)

Bu sayfa, sayfaların başka bir sayfaya taşınmasına yönelik talepler için kullanılır. Normal durumlarda otomatik onaylanmış kullanıcıların sayfalarda yer alan [taşı] sekmesini kullanarak sayfa taşıma işlemlerini gerçekleştirmesi mümkündür. Ancak hedef sayfanın geçmişinde birden fazla sürüm olması ve kaynak sayfanın taşıma koruması altında olması gibi durumlarda, taşıma işlemi sadece hizmetliler tarafından gerçekleştirilebilir. Hizmetlilerin gerçekleştirebileceği bu özel taşıma işlemlerine yönelik talepler ve sayfa taşıma işlemi gerçekleştirmesi mümkün olmayan anonim kullanıcılar ve yeni kullanıcıların talepleri bu sayfada belirtilir.

Sayfanın adlandırılması ile ilgili ihtilafa düşülen durumlarda durumun ilgili tartışma sayfasında çözüme kavuşturulması ve talebin çözüm sonrasında bu sayfaya eklenmesi gerekir.

Hizmetliler tarafından kaynak ve hedef sayfaların geçmiş sürümlerinin birleştirilmesi gerekir. Ancak bu işlemin geri alınması zor olabileceği için, işlemin geri alınma ihtimalinin çok düşük olduğundan emin olunması gerekir. Talep iletilmeden önce adlandırma kuralları politikasının okunması yararlı olacaktır.

Sonuçlanan talepler arşiv sayfasında bulunabilir.


20-07-2022 – Shinzō Abe → Şinzo Abe

  • Eski ad:
Shinzō Abe (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Şinzo Abe
  • Gerekçe:
Yaygın kullanım. -- Nushirevan11 00.24, 20 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Yorum:
Transkripsiyonlarda yaygın kullanıma bakmıyorduk, @𐰇𐱅𐰚𐰤?--NanahuatlEfendim? 00.23, 22 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
ADK "ilgili maddenin konusunu tanımlamak için güvenilir Türkçe kaynaklarda oldukça yaygınlaşmış bir kullanım varsa, sistematik transkripsiyona uymasa dahi bu kullanım tercih edilmelidir." diyor. Türkçeye uygun olanı da Şinzo iken ben itiraz etmem. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 10.21, 22 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Japoncanın romanizasyonu için aynı Çincedeki Pinyin'de olduğu gibi standart bir romanizasyon sistemi olan Hepburn romanizasyonu kullanılır. Bu romanizasyon sistemi, tüm transkripsiyon uygulamaları içinde Latin alfabesiyle yazımda en yaygın olarak kullanılandır. Hepburn'e göre mevcut ad doğrudur. Şinzo Abe yazımı, Japonya'nın Hiroshima/Hiroşima şehrinin veya aslen Türkçedeki kullanımının Nikita Hruşçov olması gerekirken Nikita Kruşçev diye yazdığımız eski Sovyetler Birliği Başkanı örneğinde olduğu kadar yaygınlaşmış ve mevcut transkripsiyondan geniş ölçüde sapan bir kullanım değil. Çince/Japonca/Korece dillerindeki özel adlarda standart romanizasyonların kullanılmasından yanayım.--Ali95Acar (mesaj) 10.17, 24 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Karar:

20-07-2022 – Dimosthenis → Demosthenes

  • Eski ad:
Dimosthenis (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Demosthenes
  • Gerekçe:
Eski Yunanca adın (Δημοσθένης) Latin harflerine geçirilmesi Demosthenes şeklindedir. Kaynaklarda da böyle geçmektedir. Demosthenes maddesinde Dimosthenis maddesine bir yönlendirme olduğundan taşıma işlemini kendim gerçekleştiremedim. "Konu/başlık" kısmını boş bırakın. -- emred (mesaj) 11.53, 20 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Yorum:
Türkçeye göre öyle olmuyor. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 18.49, 20 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
(VP:ADK'den) "Arapça, Çince, Rusça, Yunanca gibi Latin alfabesi kullanmayan dillerde mutlaka ortografik transkripsiyon yapılmalıdır. Pinyin gibi sistemleştirilmiş transkripsiyonların tercih edilmesi gerekir. Buna karşın, ilgili maddenin konusunu tanımlamak için güvenilir Türkçe kaynaklarda oldukça yaygınlaşmış bir kullanım varsa, sistematik transkripsiyona uymasa dahi bu kullanım tercih edilmelidir. Dillere göre izlenmesi gereken transkripsiyon kuralları için Vikipedi:Romanizasyon sayfası incelenebilir."
Δημοσθένης'in harfi-harfine geçirilişi (transliterasyonu) Demosthenes biçimindedir. Ortografik transkripsiyonu, Dēmosthenēs biçimindedir. Eski Yunancada Eta (η) harfi uzun heceli "e" harfidir, Latin alfabesine geçirilirken kısa heceli "e" harfi olan Epsilon (ε) ile ayrımı harfin üzerine konulacak çizgi ile belirtilir. Bildiğim kadarıyla Eta'nın "i" olarak okunması günümüz Yunancasına özgüdür (örnek olarak bkz. Eski Yunancada "η ειρήνη", –"barış"– olarak yazılan, "he eirene" olarak okunurken, —Eta'da nefes işareti olmalı o yüzden "e" değil, "he", telefonumdan yapamadım— günümüz Yunancasında tanımlıktaki nefes işareti dışında yine "η ειρήνη" biçiminde yazılan sözcük "i eirini" olarak okunur.) ki bu Klasik Antik Çağ'da yaşamış Demosthenes'in adını yazarken bence uygun düşmeyen bir kullanımdır. Aynı zamanda kaynaklarda Dimosthenis biçiminde herhangi bir kullanıma rastgelemedim, bulabilirseniz eğer lütfen paylaşmanızı rica ederim.
İtalik kullanamayıp okumayı daha kolaylaştıramadığım için özür diler (telefondan düzenleme yapmaya pek hâkim değilim), size iyi akşamlar dilerim. emred (mesaj) 20.34, 20 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
@Emre Dokur, dediğinize katılıyorum. Eski Yunancanın konuşulduğu dönemde yaşamış olan kişilerin günümüzdeki Yunanca dilinin transkripsiyon kurallarına göre değil de Eski Yunancaya göre düzeltilmesi gereklidir. Konu hakkında Yunancanın romanizasyonu maddesinden hareketle "Demosthenes" yazımına taşınması daha doğru olur diye düşünüyorum.-Ali95Acar (mesaj) 10.27, 24 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Karar:

20-07-2022 – Bruma (futbolcu) → Bruma

  • Eski ad:
Bruma (futbolcu) (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Bruma
  • Gerekçe:
Diğerlerine göre daha öne çıkıyor. Doğal olarak şu anki Bruma sayfası da Bruma (anlam ayrımı)'na taşınmalı elbette. -- Henrymorgan92 (mesaj) 17.46, 20 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Karar:

22-07-2022 – İzmir Karşıyaka Lisesi → Karşıyaka Lisesi

  • Eski ad:
İzmir Karşıyaka Lisesi (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Karşıyaka Lisesi
  • Gerekçe:
Okulun adı bu şekilde geçmekte. -- NanahuatlEfendim? 00.22, 22 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Karar:

22-07-2022 – Teslis → Üçlü Birlik

  • Eski ad:
Teslis (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Üçlü Birlik
  • Gerekçe:
Üçlü Birlik = 765.000 sonuç Teslis = 189.000 sonuç olduğu için Üçlü Birlik ismi en uygun isim. -- Meambokhe (mesaj) 20.26, 22 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Karar:

Kürt Kızılayı

23-07-2022 – Kurdish Red Crescent → Kürt Kızılayı

  • Eski ad:
Kurdish Red Crescent (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Kürt Kızılayı
  • Gerekçe:
Sayfa çevirilir iken ingilizce ismi çevirilmeyi unutulmuş. -- Razeax (mesaj) 22.07, 23 Temmuz 2022 (UTC)[yanıtla]
  • Karar: