Tartışma:Cami

Son yorum: Gonuldagi tarafından 4 yıl önce Cami kelimesi başlığına

Sapkali harfler değiştir

Konusurken cami yerine a sesi uzatilarak söylenmekte, yazida da bunun saglanmasi var bkz (Allah'ın 99 ismi ile ayni telaffuza sahip di mi) Anton.aldemir (mesaj) 09:51, 26 Temmuz 2015 (UTC)

Cami kelimesi değiştir

Vikipedi de camilerle ilgili bir çok maddenin başlığı bir isim tamlaması halinde: ... Camii :Süleymaniye Camii, Muğdat Camii, Kocatepe Camii gibi. Ancak, Türkçemizde böyle bir tamlama yok. Türkçe (belirtili ve belirtisiz) tamlamalarda ikinci kelime ek alır. Şayet kelime -i harfi ile bitmişse alınan ek -si ekidir. Kedisi, tepsisi, serisi, kolisi gibi. Bu sebepten cami kelimesinin de alması gereken ek -si eki olmalıdır. Yani doğru olan camisi kelimesidir. Başlıkların buna göre taşınmasını öneriyorum. Nedim Ardoğa (mesaj) 08.52, 25 Mart 2020 (UTC)Yanıtla

  • Yakın zamanda, Kılıç Ali Paşa Camii maddesini okurken aklımdan geçmişti. Katılıyorum. Dr. Coalmesaj 09.21, 25 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • Selamlar, bunu daha önce pek çok defa tartıştık diye hatırlıyorum. İlk aramada bulduğum iki başlık var bu ve bu. Sanki tam bir kesinliği de hiç sağlayamamıştık. Toplu taşıma için ayrıntılı ele alınması lazım. ----anerka'ya söyleyin 14.49, 25 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • Daha geçenlerde dile getirdiniz ve birkaç kullanıcı açıklamaya çalıştı bunun yanlış olmadığını, kuralları anlattı. Neden tekrar tekrar, yeni bir konuymuş gibi gündeme geliyor ve önceki açıklamalar, anlatımlar görmezden geliniyor anlayamadım açıkçası.--NanahuatlEfendim? 07.13, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • Geçenlerde dile getirilen konu "cami" kelimesinin "cami" olarak mı "camii" olarak mı yazılacağı idi. (Ulucami veya Ulucamii) gerçi katılmıyorum ama "Türkçe'de yanyana iki i olabilir" dendi. Tartışma orada kaldı. Oysa burada tamlamadan bahsediyorum. Konu muğlak değil. Türkçe kuralları ortada Ben ne zaman bir tamlamada "camisi" yazsam birisi gelip bu kelimeyi "camii" olarak değiştiriyor. (Düşünün "komşunun kedisi" mi dersiniz "komşunun kedii" mi?) Yanlışı düzeltmeğe çalışmam sizce çok mu garip ? Nedim Ardoğa (mesaj) 15.10, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
Zaten o tartışmada bu kullanımın cami, sanayi gibi üç beş kelimede olduğu anlatıldı. Verdiğiniz örnekler bunlara dahil değil. Bu şekilde "düzeltmeye" gerek yok dolayısıyla zira ortadaki bir düzeltme işlemi olmuyor zaten :)--NanahuatlEfendim? 18.03, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • Bu konuda çok fazla araştırma yaptığım için görüp geçmek istemedim. İlgili kaynakları bulabilirsem buraya da eklemek isterim. Dediğiniz gibi Türkçede kelime "cami" şeklinde. Fakat bu kullanım sadece günümüzde yapılan yeni camiler için kullanılabiliyor. Selatin Camiileri için "camii" kelimesi kullanılıyor. Yine TDK'nin sözlüğünden "cami" kelimesini aratırsanız ek getirildiğinde "-i" ve "-si" şeklinde okunabileceğine dair bir ifade var.—Gönüldağı mesaj 17.44, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • -i şeklindeki uzatma Arapça'dan mı geliyor? Mesela "Mustafa el-Turki" gibi tamlamalar kullanılıyor, bununla tam ilgisi var mı bilmiyorum ama, emin olmamakla beraber -i kullanımının Arapça'da bulunduğunu sanıyorum. Arapça bilgisi olan bu konuda aydınlatabilir. Mesela Eyüp Sultan Camii = Eyüp Sultan Camisi gibi bir kavrama karşılık geliyor gibi geldi bana. -- Ahmet Turhan (mesaj) 18.09, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • Şurası okunsa yeterli.--NanahuatlEfendim? 18.14, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • @Ahmet Turhan verdiğiniz örnek ile camii kelimesinin bağlantısı yok. Durum aslında tam olarak şu: Kelime Arapça olduğu için aslı "جامع" şeklinde ve sonu ayn harfi ile bitiyor. Ek getirildiğinde ise "camii" kelimesine dönüşüyor. Bu durum Türkçede ayn harfine karşılık harf bulunmamasından kaynaklanıyor. Buradaki açıklamayı okumak da yararlı olabilir. —Gönüldağı mesaj 18.43, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • Burada tek başına cami kelimesinden bahsetmiyor, cami kelimesiyle yapılan isim tamlamasından bahsediyorum. Dolayısıyla cami kelimesindeki Türkçe'de teleffuz edilmeyen ayn harfinin varlığı bu konu ile ilgili değil. (Ayrıca Türkçeye yerleşmiş bir kelimede nasıl olup Türkçe'de olmayan ve telaffuz edilmeyen bir harfin yer aldıığı sorusu da ayrı konu) . Türkçe belrtili ve belirtisiz isim tamlamalarında ikinci kelime ek alır. Bu ek te -i ile biten kelimelerde -si ekidir. Nedim Ardoğa (mesaj) 20.11, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • @Nedim Ardoğa Türkçe olmayan bir kelimeyi Türkçenin kurallarına göre belirlemeye zorlamamalısınız. Bakınız TDK bile Fatih Camii şeklinde kullanmış haberlerinde. Yukarıda eklediğim güncel sözlükte eğer “cami” kelimesini arattıysanız camii şekilde kullanımının doğru olduğunun da apaçık ortada olduğunu görebilirsiniz. Yıllardır halk arasında yaygın şekilde kullanılan ve tabelalarda dahi bu şekilde kullanımda olan bir kelimeyi (örneğin) Fatih Camisi olarak değiştirmeyi hiç doğru bulmuyorum. —Gönüldağı mesaj 22.14, 26 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • @Gonuldagi Türkçe olmayan kelimeyi Türkçe kurallarına göre belirlememeli diye yazmışsınız. Okuduğumda gözlerinme inanamadım. Cami kelimesinin kökeni Arapça olabilir ama Türkçeye yüzyıllar önce yerleşmiş bir kelimedir ve doğal olarak Türkçe kurallarına uygun olacaktır. Dilimizdeki kelimelerin bir bölümü yabancı kökenlidir ve bu kelimeleri Türkçeye uygun olarak söyleyip yazarız. Örnek vereyim: Onlar Radio diyorlar biz Radyo diyoruz. Onlar Generator diyor, biz Jenaratör diyoruz. Onlar Mensa diyor biz Masa diyoruz. Onlar Speaker diyor, biz Spiker diyoruz. Elbet cami de Türkçe olarak söylenip yazılacaktır. Nedim Ardoğa (mesaj) 13.25, 27 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
  • @Nedim Ardoğa Okuduğunuzu muhtemelen anlamamışsınız, benim yukarıda böyle bir ifadem yok. Türkçe olmayan bir kelimeyi Türkçenin kurallarına göre belirlemeye zorlamamalısınız ifadesini size kısaca izah etmeye çalışayım. Türkçemizde kelimelerin doğru kullanımlarını belirleyen bir kurum bulunuyor, adı Türk Dil Kurumu. Bu kuruma ait sozluk.gov.tr internet sitesinde sözcüklerin doğru kullanımları yayımlanıyor. Ek getirildiğinde nasıl yazılacağı ihtilaflı ise kelimenin sağında bulunan yay ayraç içerisinde belirtiliyor. Bu internet sitesinde "camii" şeklinde kullanımının doğru olduğu oldukça açık bir biçimde yay ayraç içerisinde verilmiş. Kısacası o cümlemde ilgili kurumun yayımladığı kelimenin doğru kullanımları da dahil olmak üzere size bir çok örnek gösterdim ve Türkçemizin kurallarını belirleyen kurumun iki kullanımı da doğru kabul etmesine rağmen birini zorla yanlışmış gibi göstermemeniz gerektiğinden bahsetmeye çalıştım. Bu arada kelimenin Türkçeleşmesinde bir problem yok verdiğiniz örnekler Türkçeleşmiş kelimeler ve biz onu tartışmıyoruz, kelimenin ek alması durumundaki iki doğru kullanımını tartışıyoruz. Yoksa cami kelimesi de aslı gibi okunsaydı “cemiğ” diye okunurdu. Bunu savunan yok. :) —Gönüldağı mesaj 14.21, 27 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
"Cami" sayfasına geri dön.