Tartışma:Bagratlı Hanedanı

Hello, it's is called Bagrationi. Please check the english version on Wiki. --GeorgianJorjadze (mesaj) 13:50, 20 Ekim 2012 (UTC)

Hello Turkish neighbors, it should be written the Bagrationi Dynasty so the name was changed and added "Hanedani". --GeorgianJorjadze (mesaj) 18:38, 8 Aralık 2012 (UTC)


Hello. It is called Bagrationi not Bagratili. Please also improve the article from the English wikipedia if possible. GeorgianJorjadze (mesaj) 21:12, 10 Eylül 2013 (UTC)
Тürkce Bagrationi Hanedanı olarak yazılır. --Aydın Mammadov (mesaj) 10:14, 12 Eylül 2013 (UTC)
  • @Aydinsalis Türkçe kaynaklarda adı Bagratlı olarak geçiyor. İngilizce vikipediyi ve İngilizce adını örnek verip lütfen dayatma yapmayınız. Verdiğiniz google araması zaten çoğu Vikipediyi gösteriyor.

@GeorgianJorjadze It is called Bagratlı in Turkish. When there is Turkish name, we dont use english name. It should be like calling Gürcistan article like Georgia. --Mskyrider ileti 10:53, 12 Eylül 2013 (UTC)

Efendim bunlar Türk değil ki, soyadını Türkçe yazıyorsunuz? Neden Saakaşvili'ye Saakkaşlı demiyorsunuz?! Bes bu ne, bu ne, bunlar ne: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, ... ?! --Aydın Mammadov (mesaj) 12:02, 12 Eylül 2013 (UTC)
  • Türkçede böyle kullanılıyor: burası gibi. Lütfen geri almayınız. --Mskyrider ileti 12:09, 12 Eylül 2013 (UTC)
12 tane,- Bagratlı hanedanı, Bagrat Hanedanı ise 25 tane. Bagrat Hanedani nasıl, olur mu? Amma Bagration 45 tane, Baqrationi 16 tenedir. --Aydın Mammadov (mesaj) 12:42, 12 Eylül 2013 (UTC)
  • Sayfayı taşıma açısından buradaki tartışma sonuçlanana kadar korumaya aldım. Başka kullanıcıların görüşüne de gerek var. --Mskyrider ileti 12:13, 12 Eylül 2013 (UTC)
  Yorum Yaygın olan kullanımların neredeyse tamamı Bagratlı Hanedanı. Bu yukarıdaki tartışmada gösterilen kaynaklardan da açıkça görülüyor. Ayrıca kaynak vermeye gerek yok. Bunun yanı sıra Pyotr İvanoviç Bagration'un Pyotr İvanoviç Bagratlı, Bagration Harekâtı'nın Bagratlı Harekâtı ve İrakli Bagration-Muhraneli maddesinin de adının Iraklı Bagratlı-Muhrenalı olarak değiştirilmesi de uygun olacaktır. --i.e.msj 12:44, 12 Eylül 2013 (UTC)
Efendim, Ermenilerde bu Batratuni, gürcülerde Baqrationi, türkçe her ikisine Baqratlı mı deyecesiniz mi?! Bes neden Gürcüstan prezidenti Saakaşviliye Saakaşli demediniz?! Romanovlara Romanlı? Abbâsîlere Abbasli?! Ne konuştuğunuzu biliyorsunuz mi? --Aydın Mammadov (mesaj) 13:02, 12 Eylül 2013 (UTC)

@ İncelemeelemani. Yukarıdaki tartışmada gösterilen kaynaklardan da açıkça ne görülüyor? Ben yazdıklarım neden görünmüyor, bir daha yazımağa ihtiyaç var mı?! --Aydın Mammadov (mesaj) 13:12, 12 Eylül 2013 (UTC)

  • İsim sahibinin (aile, kişi, ülke vs) Türk olmaması adının Türkçeleştirilmeyeceği anlamına gelmez. Encyclopædia Britannica'da Bagratlılar (Bagratuni -emin değilim ama galiba Gürcücesi-) isimleri kullanılmış. Ayrıca pekçok Türkçe kaynakta Bagratlı kullanılmış yani Türkçe kaynaklarda da yaygın olarak kullanılıyor. Maddenin adının -Bagratlı Hanedanı- olarak kalması gerekli.--Mirada mesaj 13:25, 12 Eylül 2013 (UTC)
  • Bu biraz Ottoman yazanlara Osmanlı yazacaksınız diye zorlayan bir Türkçe kullanıcısına benziyor. Akademik kaynaklarda Bagratlı diyor, kurallarımıza göre tarihi adlandırmalarda da yaygın kullanılan Türkçe adlandırma kullanılır. Klasik örnek; Londra yerleşmiştir, London, Landın diyemeyiz. Diyen varsa akademisyen bile olsa yanlış yapıyor demektir. Bu yüzden münferit Bagrationi kullanımının bence bir değeri yok. Adlandırma kurallarının iki genel kuralı burada geçerlidir; birincisi Türkçe sözcükler kullanın, ikincisi bilinen adları kullanın...Adlandırma anlaşmazlığı da "Tarihî bir yerden söz ederken her zaman güncel adını kullanmaya gerek yoktur." der. Macarlarda Bagratida demiş Bagratlılara, Bizans'a da bir Türkçe vikipedi, bir de Azerbeycanca vikipedi Bizans diyor. Hep denir Bizanslılar kendilerine hiçbir zaman Bizans dememişti, yanlış veya doğru Türkçe bu hanedanın yaygın adı Bagratlılar. Ama yine de biraz anlatayım fikirlerimi...Eflak gibi Boğdan gibi hanedan da aslında bir ülkeyi tarif eder. Bu isimleri Türkçe konuşanlar vermiştir öyle kalmıştır. Rumenler şimdi buraya Tara Rumenska diyeceksiniz, Valahya diyeceksiniz dese...Halbuki aynı yerin-aynı hanedanın başka dillerde başka söylenmesi ayrı bir zenginliktir. kaldı ki İngilizce vikipedide bunların adının Bagratid olduğunu sonradan Helenleştirip Bagration yapmışlar. Arap zamanında da diğer zamanlarda da Bagratuni, Bagratid, Pakraduni, Pakradid vs. var, şimdi ne olacak? Zaten bu Bagrat kelimesinin kökeni eski Farsça imiş ve (Bagadāta) Allahverdi anlamına geliyormuş. Bagrat kelimesinden türetilen kelimeler; Ermenistan ve Gürcistan'da "Bagrat'ın çocukları" ve/veya "Bagrat'ın kurduğu ev" vs. anlamlara geliyormuş ki Bagratid demek (Bagrat + Klasik Yunanca: - id, "bagrat çocukları"). demekmiş. Zaten kendilerinin isimlerini bu sefer Helenleştirip/değiştirip Bagration yaptıklarını söylemiştik. Velhasılı kelam Bagratlılar yanlış değil, belki de en doğrusu. Yukardaki bilgiler İngiliz vikipedisinin değişik sayfalarından aktarma, bağlantılarını vermeye çalıştım...Bir yere/ülkeye/hanedana kendi dilinde verdiği ismi kullanma o dilin zenginliğini ve kültürünün genişliğini gösterir. Türkçede Bagratlılar kullanımı varsa öyle kalmalıdır. Vikiçizer (mesaj) 13:28, 12 Eylül 2013 (UTC)
Sunduğunuz akademik kaynakların sayısı, toplam 12 tane. Ben bulduğum akademik kaynakların sayısı, ise daha çok: Bagrat Hanedanı ise 25 tane. Amma Bagration 45 tane, Baqrationi 16 tanedir. Böyle ise nasıl ispat edebilirsiniz ki Türkçe bu hanedanın ismi Bagratlı'lar?! Vahuşti Baqrationi'ye türkce Vahuşti Baqratli degen birisi var mi? Yok, olamaz! Efendim, Türkçe bu hanedanın ismi Baqrationi olarak yazılır. Baqrationi isminin Türkce anlamı ise Baqratlı olabilir. --Aydın Mammadov (mesaj) 14:14, 12 Eylül 2013 (UTC)
  Yorum Maddenin adının -Bagrationi Hanedanı- olması gerekli. Böyle ki madde Bagrationi soyadlı nesil hakkında. Bildiğiniz gibi Ermeni soyadları -yan- ile bitiyor, Ruslarda -ov, ev- ile, Azerbaycanda -lı, li- ile. Bunlar ise Gürcüdür, soyadları gürcü soyadıdır - Baqrationi'dir. Bunlar Azerbaycanlı değil ki soyadlarını Baqratlı gibi yazıyorsunuz?! Maddenin adı -Bagrationi Hanedanı- kibi değiştirilmelidir. --Aydın Mammadov (mesaj) 17:45, 12 Eylül 2013 (UTC)
@Vikiçizer, gerçekten çok güzel ve anlaşılır bir açıklama olmuş. Bu açıklama üzerine başka bir konunun tartışılabileceğini dahi düşünmüyorum. Teşekkürler. --i.e.msj 18:54, 12 Eylül 2013 (UTC)
Çok güzel! Ben de Romanov Hanedanı'nı Romanlı Hanedanı gibi değiştirdim. Yarın hepsini, bütün hanedanların ismini boylece değiştire bilirem. --Aydın Mammadov (mesaj) 19:34, 12 Eylül 2013 (UTC)
  • Yanlış görmediysem Bagrationi İngilizce, Gürcücesi "Bagrationta" diyen olmamış :)--88.235.42.66 21:59, 12 Eylül 2013 (UTC)
İyi görmüşsünüz ama bunu Aydinsalis kullanıcısına anlatmak güç. Türkçe de bilmediğinden dolayı yakında değişiklikleri ve kendisi engellenebilir. Ama neden illa ingilizcesini ekleyelim diye tutturuyor, anlamış değilim.--i.e.msj 22:02, 12 Eylül 2013 (UTC)
Ayrıca kategorisinin de taşınması gerekiyor. Bunun yanı sıra madde adının Bagratlı hanedanı olması yani H harfinin küçük yazılması gerekli bence. Bunu Osmanlı Hanedanı sayfasında da yapmamız gerekli. Çünkü her ne kadar özel isim de olsa, sonuçta hanedan ortak bir terim.--i.e.msj 22:07, 12 Eylül 2013 (UTC)
TDK'den özel adların yazımına bakınız, özel ada dahil olmayan kısımlar küçük harfle başlar. Milliyet gazetesi, Ağrı ili, Osmanlı hanedanı vs.--88.235.42.66 22:09, 12 Eylül 2013 (UTC)
Siz okula gitmediniz mi?! Osmanlı Hanedanı neden öyle yazılmıyor? - ya beni aldatmak istiyorsunuz? --Aydın Mammadov (mesaj) 23:00, 12 Eylül 2013 (UTC)
Hello neighbours. If you may speak in English I will aslo participate in your discussion if you are not against. I want to note that you should not confuse Bagrationi dyansty of Georgia with the Bagratuni dynasty of Armenia. All those sources which say Bagratili it is about the Armenian dynasty of Bagratunis. The Georgian royal family is Bagrationi. The historical origins may be confusing but one thing is clear Georgian royal family was always Bagrationi and was called by that dynastical surname always. So it is not just the Georgian version of it but the international name of the Georgian monarchs. GeorgianJorjadze (mesaj) 22:57, 12 Eylül 2013 (UTC)
Hi. We certainly welcome any constructive contributions, in any language. However, language barrier is a problem and will limit your participation. I will translate your comments above, but please do not see this as a promise or an indication that I will translate future comments or the replies.
Yukarıdaki yazılanların çevirisi şöyle:
Merhaba komşular. Eğer İngilizce biliyorsanız ve karşı çıkmazsanız ben de tartışmaya katılacağım. Gürcistan'daki "Bagrationi" hanedanı ile Ermenistan'daki "Bagratuni"leri birbirine karıştırmamalısınız. Bu "Bagratili" [sic] diyen kaynakların hepsi Ermeni Bagrutilerin hanedanı hakkında. Gürcü kraliyet ailesi Bagrationi'dir. Tarihi kökenler kafa karıştırıcı olabilir, ama açık olan bir şey var, kraliyet ailesi her zaman Bagrationi idi ve her zaman bu hanedan adıyla anıldılar. Yani, bu yalnızca ismin Gürcücesi değil, Gürcü hükümdarların uluslarası ismi.
Merhaba. Elbette her dilde yapıcı katkıları memnuniyetle karşılarız. Ancak, dil engeli bir sorun oluşturuyor ve bu katılımınızı sınırlandıracaktır. Yukarıda yazdıklarını çevireceğim, ama lütfen bunu ileride yazacaklarınızı veya yanıtları da çevireceğim konusunda bir söz ya da belirti olarak görmeyin. ataka 05:45, 13 Eylül 2013 (UTC)
Look, I have already said, they are not interested in such things. --Aydın Mammadov (mesaj) 23:07, 12 Eylül 2013 (UTC)
I found this even more rediculous. Bagratlı Pyotr İvanoviç. What is this? Why are you doing this? Why would you do that? No wikipedia has even done that with Peter. GeorgianJorjadze (mesaj) 23:21, 12 Eylül 2013 (UTC)
Indeed, this vandalism. This (...) --Aydın Mammadov (mesaj) 00:54, 13 Eylül 2013 (UTC)
So here are the topics which have their original name and this is the way this article should be renamed as well.
In international usage Bagration or Bagrationi is the original form of the Georgian royal dynasty. GeorgianJorjadze (mesaj) 12:04, 13 Eylül 2013 (UTC)
  • @GeorgianJorjadze: We are not talking about international usage but the usage in a specific language : Turkish. So if you are not an expert on Turkish language (as you can't even speak Turkish, it is self-evident) how you can be so sure about the Turkish name of this dynasty in historical and acedemical accounts which are in Turkish? As an example: Şarlman is the name given to ka:კარლოს დიდი in Turkish, which is Charlemagne in English but Karl der Große in German. Same situation applies here, the dynasty name has a Turkish equivalent in Turkish records, and it is used in accordance with Vikipedi:Adlandırma kuralları. For the military operation and personal name, it should be left like that because their name is given like that in Turkish records. I hope this clarifies this problem. --Mskyrider ileti 12:12, 13 Eylül 2013 (UTC)
Now that is very bad example. People who go in history may have different names but we are talking about here the Georgian royal dynasty of Bagrationi. This is the name of dynasty and not of some people who lived once. Dynastical name or its root is never changed. Pyotr İvanoviç Bagration was Bagration because he was a member of the Georgian royal dynasty of Bagrationi. GeorgianJorjadze (mesaj) 18:50, 13 Eylül 2013 (UTC)

@GeorgianJorjadze. We have explained everything in detail. But they do not want the right information. They speak clearly false. They are open to fraud. Wait, maybe one of them was an educated man. Aydın Mammadov (mesaj) 19:14, 13 Eylül 2013 (UTC)

@GeorgianJorjadze. Bagration Harekâtı In all languages "Bagration" -- Aydın Mammadov (mesaj) 20:27, 13 Eylül 2013 (UTC)
Thank you Aydin for your help. I think our Turkish wikipedian friends will change it to the correct form. GeorgianJorjadze (mesaj) 22:00, 13 Eylül 2013 (UTC)
Internetde Türkçe akademik kaynaklarda, toplam "Bagratlı Hanedanı" 12 tane, "Bagrat Hanedanı" 25 tane, "Bagration" 45 tane, "Baqrationi" 16 tane, "Bagration Hanedanı" 1 tane.
Internetde Türkçe "Bagrationi Hanedanı" 250 tane, "Baglatlı Hanedanı" 110 tane, "Bagrat Hanedanı" 230 tane

Belirsizlik devam ediyorsa değiştir

Bir adlandırma anlaşmazlığı bu yönergeye göre sonuçlandırmaya çalışıldığında bazen ortaya çıkan sonuç hâlâ belirsizliğini sürdürüyor olabilir. Bu durum "resmî" adın kendisi belirsizlik içeriyor ya da önemli sayılabilecek kaynaklar farklı adlar kullanıyorsa ortaya çıkabilir. Çok sık karşılaşılan bir durum iki ad karşılaştırıldığında ortaya çıkar: Örneğin "Washington" ya da "Vaşington" adları karşılaştırıldığında yukarıdaki kurallara bakıldığında "resmî" ad olarak "Washington" kullanılabilir. Sonra bu adın Türkçe versiyonu varsa kullanın kuralı, "Vaşington" adının kullanımını önerir. - Vikipedi:Adlandırma anlaşmazlığı:Belirsizlik devam ediyorsa

  • Bu kurama göre maddenin adı "Baqrationi Hanedanı" olabilir, böyle ki Hanedanın resmi adı "Baqrationi". Hiç bir halk, başka dilde soyadını kendi dilinde yazamaz. Örneğin, Ermeni soyadı "Sarkisyan", Türkçe "Sarkisli" ​​gibi yazılabilir mi? Yok, tabii ki yok. -- Aydın Mammadov (mesaj) 15:30, 13 Eylül 2013 (UTC)
(...) göz yummak için herkes susuyor. Ama ben bir madde buldum, peki bu ne: Pakraduni Hanedanlığı -- Aydın Mammadov (mesaj) 08:38, 13 Eylül 2013 (UTC)
O mu? Adı Türkçe kaynaklarda "Pakraduni Hanedanı" olarak geçen bir hanedan. Pakradunlu diye kaynaklarda geçseydi bu şekilde kullanılırdı. --esc2003 (mesaj) 20:59, 14 Eylül 2013 (UTC)

@esc2003 Pakraduni Hanedanı Türkçe kaynaklarda adı "Bagratlı Hanedanı" olarak geçen bir hanedan, gözlerini iyi aç, bu sayfaya dikkatle bak. Amma senden soran oldu mu ki, bu sözü - Pakraduni Hanedanı'nı, neden "Pakradunlu" gibi yazmıyorlar?! Burda sohbet Bagrationi'lerden gidiyor. 2 gün bekledik, hala bu maddenin adınn Bagratlı olması için hiçbir kanıt bulunmadı. Kurallara göre maddenin adı "Bagrationi Hanedanı" olabilir.

Bagrationi Gürcü, Pakraduni ise Ermeni hanedanı olarak ayrılıyor genel olarak. Aralarında köken bakımından bağlantı olup olamadığı konusunda görüş ayrılığı var imiş. Dilerseniz İngilizcedeki maddeyi okuyabilirsiniz. --esc2003 (mesaj) 22:16, 14 Eylül 2013 (UTC)
Efendim, neden başka şeyden bahsediyorsun? Burda sohbet Bagrationi'lerden gidiyor. 2 gün bekledik, hala bu maddenin adınn Bagratlı olması için hiçbir kanıt bulunmadı, bundan konuşalım. Kaldı ki Pagratuni'ye, bir daha tekrar ediyorum: Pakraduni Hanedanı Türkçe kaynaklarda adı "Bagratlı Hanedanı" olarak geçen bir hanedan, gözlerini iyi aç, bu sayfaya dikkatle bak, orada yazılmıştır.

The dynasty is called BAGRATIONI. What is the problem here? değiştir

Hello,

Looking at the edit war I am just interested why do you guys change it to the BAGRATILI? What is that name? There is only one royal dynasty and its name is BAGRATION or BAGRATIONI and where in the world did you get that name? I would understand if it was a grammatical thing of the name but it seems that the Bagration is being damaged in puropose. The root of the family is the Bagration or Bagrationi only and not BAGRAT. It should have ON or ONI in the end by all means. GeorgianJorjadze (mesaj) 18:19, 21 Eylül 2013 (UTC)

Yukarıda size verilen cevaplar herşeyi açıklamasına ve TÜRKÇE VİKİPEDİ'de bu adın kullanılacağını topluluk belirtmesine rağmen, ısrarlı değişiklikleriniz vandalizm oluşturuyor.--i.e.msj 18:49, 21 Eylül 2013 (UTC)
@İncelemeelemani: I cannot understand what you are saying but most likely you know what I am saying so please reply if you can. GeorgianJorjadze (mesaj) 20:22, 21 Eylül 2013 (UTC)
@İncelemeelemani: Doğru,ısrarlı değişiklikleriniz vandalizm oluşturuyor, o zaman neden senin Eylül 2013 tarihde saat - 22:25 - 18:54 arası yaptığın bir kaç değişiklikler geri alınmadı?! Topluluk tarafından alınmış bir karar var mıydı?!
  • TÜRKÇE VİKİPEDİ'de bu adın kullanılacağı topluluk belirtmesi ne?! Ne zaman ilan edilecek? Ne kadar beklemeli?
Internetde Türkçe akademik kaynaklarda, toplam "Bagratlı Hanedanı" 12 tane, "Bagrat Hanedanı" 25 tane, "Bagration" 45 tane, "Baqrationi" 16 tane, "Bagration Hanedanı" 1 tane.
Internetde Türkçe "Bagrationi Hanedanı" 250 tane, "Baglatlı Hanedanı" 110 tane, "Bagrat Hanedanı" 230 tane


Belirsizlik devam ediyorsa değiştir

Bir adlandırma anlaşmazlığı bu yönergeye göre sonuçlandırmaya çalışıldığında bazen ortaya çıkan sonuç hâlâ belirsizliğini sürdürüyor olabilir. Bu durum "resmî" adın kendisi belirsizlik içeriyor ya da önemli sayılabilecek kaynaklar farklı adlar kullanıyorsa ortaya çıkabilir. Çok sık karşılaşılan bir durum iki ad karşılaştırıldığında ortaya çıkar: Örneğin "Washington" ya da "Vaşington" adları karşılaştırıldığında yukarıdaki kurallara bakıldığında "resmî" ad olarak "Washington" kullanılabilir. Sonra bu adın Türkçe versiyonu varsa kullanın kuralı, "Vaşington" adının kullanımını önerir. - Vikipedi:Adlandırma anlaşmazlığı:Belirsizlik devam ediyorsa

  • Bu kurama göre maddenin adı "Bagrationi'ler" olabilir, böyle ki hanedanın resmi adı "Baqrationi". Hiç bir halk, başka dilde soyadını kendi dilinde yazamaz. Örneğin, Ermeni soyadı "Sarkisyan", Türkçe "Sarkisli" ​​gibi yazılabilir mi? Yok, tabii ki yok. -- Aydın Mammadov (mesaj) 19:40, 21 Eylül 2013 (UTC)
Hiç kimse keyfi olarak Bagratlı diye bir ad uydurmamıştır. Türkçe kaynaklarda bu şekilde kullanıldığı defalarca söylendi, gösterildi. Sürekli birbirini aynı söylemlerle meşguliyet vermeyin ve tartışma sayfasını işgal etmeyin. --esc2003 (mesaj) 08:20, 22 Eylül 2013 (UTC)
Sayın Esc2003. Her defasında bir şey diyorsunuz. Ama benim hiçbir soruma cevap vermiyorsunuz. Neden sorunu gidermek istemiyorsunuz? Neden Bagrationi'lere "Bagratlı" demek istiyorsunuz? Bu bir soyadı. Sarkisyana "Sarkisli" deyilirmi?! Belki sorunu kurallara uygun olarak çözelim? Madde krallık hakkında yok, soy hakkındadır ve bu soyun adı Bagrationi'dir. Nasıl Baqratlı olabilir?! Ben sizden yasadışı hiçbir şey istemiyorum. Siz diyorsunuz "Hiç kimse keyfi olarak Bagratlı diye bir ad uydurmamıştır". Peki "Bagrationi'leri", "Bagrationi hanedanını" kim uydurmuş, biz mi? Binlarda da Türk dilinde var. Daha fazladır. -- Aydın Mammadov (mesaj) 19:55, 22 Eylül 2013 (UTC)
Sarkisyan da Türkçe kaynaklarda Sarkisli diye geçse öyle derdik. Batlamyus ve Konfiçyüs sayfalarına bakın mesela. Filanca 20:37, 16 Ekim 2013 (UTC)

Anything new? değiştir

Hello neighbours,

Is still no consensus over the name? I mean I don't really see a point why you don't change it to Bagrationi or Bagration. Bagrationi is its official name just simply Bagrationi. I may understand the ending on "li" with respect to the nature of a Turkish language but what I don't get is where the ion or ioni is and why is that part cut out from it? Jaqeli (mesaj) 16:54, 18 Ocak 2014 (UTC)

Hatalı adlandırma! Bagratlı değil Bagrationi hanedanı olmalı değiştir

Yukarıda çok fazla münakaşa dönmüş onlara girmeden söylemek gereken bir husus var. Aile isimleri bilindiği gibi özel isimdir ve çeviri yapılma gereği duyulmaz. Tudor, Romanov, Stuart, Windsor ve benzeri.. Bu ailelerin hiçbirini mahallileştirmeye yahut Türkçeleştirmeye çalışmamışız. Peki neden Bagrationi hanedanını Türkçe'ye çevirmeye çalışıyoruz. Buna sebep olarak literatürün böyle oturmuş olması gösteriliyor.

Yanlışın neresinden dönülse kârdır, ayrıca bir güzellik yapıp bu ucube ve yamama "Bagratlı" adı nerden geliyor onu da açıklayayım. Irkçı olduğu söylenen bir yazarımız (öyle midir değil midir siz araştırın, ben bilgi aktarıyorum) Fahrettin Kırzıoğlu, bu Bagratlı ifadesini yaymış, ondan sonra da alıntılama sûretiyle bu isim yaygınlık kazanmış. Kırzıoğlu'nun öğrencisi Yunus Zeyrek'in Ahıska bölgesi ve Ahıska Türkleri adlı kitabında tırnak içinde Bagratlı hanedanının Gürcü olmadığı, Bayburt ve İspir'den çıkmış Hristiyan bir Oğuz sülalesi olduğu savunulur. (kaynak:[1])

Elbette hiçbir evrensel kaynak böylesine bir iddiayı kabul etmiyor yahut dikkate değer bile görmüyor. Şimdi biz Vikipedistler olarak ırkçılık etkisinde tamamen safsata bilgiler uyduranların literatürünü mü yoksa evrensel literatürü mü seçeceğiz. Bagratlı demek yanlış yerleşmiş bir ifadeyi devam ettirmektir. Safsatalara prim verip daha fazla komik duruma düşmemek lazım ve şu maddenin adını Bagrationi Hanedanı olarak değiştirmek lazım.--Rime (mesaj) 14:19, 26 Eylül 2015 (UTC)

"Bagratlı Hanedanı" sayfasına geri dön.