Tartışma:Asıl Çin

Son yorum: 𐰇𐱅𐰚𐰤 tarafından 3 yıl önce Madde adı başlığına
Vikiproje Çin (Başlangıç-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Çin maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Çin kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
 Başlangıç  Bu madde Başlangıç-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Madde adı değiştir

@𐰇𐱅𐰚𐰤, Türkçe kaynaklarda "Makbul Çin" diye bir kullanım söz konusu mu? İngilizce "China proper" ifadesindeki "proper" sözcüğü "makbul" anlamına gelmiyor, "Esas Çin" gibi bir anlam veriyor. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 17.55, 23 Ocak 2021 (UTC)Yanıtla

@Seksen iki yüz kırk beş Google scholarda tırnak içinde yaptığım aramada 0 sonuç aldım. Şu makalede[1] asıl Çin ifadesi kullanılmış ama bu terimin karşılığı mı emin olmadım.--Visnelma (mesaj) 18.55, 23 Ocak 2021 (UTC)Yanıtla
Ek: [2] [3] asıl Çin--Visnelma (mesaj) 19.01, 23 Ocak 2021 (UTC)Yanıtla
İfadede Çin dendiğinde diğer kısımların dışlanarak Han merkezli bölgenin genişlemeyle ele geçirilen bölgeye yeğlenmesini alttan alta işleyen bir hava var. Verilmeye çalışılan bu mesajı daha iyi ifade ettiğini düşündüğüm için böyle çevirmiştim. Akademik'te Makbul ifadesiyle de Esas ifadesiyle de yaptığım aramalar sonuç vermiyor. Asıl ifadesiyle yaptığım aramada ise bir sonuç alabildim, Visnelma'nın ek ile verdiği sonuçlardaki Asıl Çin ifadesi bağlam bakımından buradaki konuyla ilgili değil, onları geçiyorum. Velhasıl bana kalırsa burada makbulu kullanmak kelime oyunuyla verilmek istenen mesajı daha iyi karşılıyor. İngilizce proper üzerine ve "doğrudan çevirisi olmaması"na güvenerek yorum yapıyorum tabii ki, özgün ifade ile ilgili en ufak bilgim yok. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 22.28, 23 Ocak 2021 (UTC)Yanıtla
İfadede böyle bir hava olduğuna katılmıyorum. "X proper" İngilizcede normalde kullanılan bir tamlama ve genel olarak makbullükle ilgili bir anlam taşımadan "esas X" veya "asıl X" anlamı verir. "Holland proper", "France proper" gibi kullanımlar da gözlemlenebilir. Yorum yapabileceğim diğer dil olan Almancadaki "Eigentliches China" ifadesinde de bahsedildiği gibi bir anlam yok. TDVİA'da "Asıl Çin" ve "İç Çin" kullanılmış, bu ikisinden birinin tercih edilmesi gerektiği görüşündeyim. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 00.16, 24 Ocak 2021 (UTC)Yanıtla
Eğer "durum bu, bundan da eminim" diyorsan benim bir itirazım yok. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 09.10, 24 Ocak 2021 (UTC)Yanıtla
"Asıl Çin" sayfasına geri dön.