Robot çeviriDüzenle

Sayın Sebirkhan, yazdığınız cümleler ana dili Türkçe olan okuyan ve yazan insanlar için anlamlı değildir. Lütfen Türkçe bilen yakınınızdaki birinden destek alınız. Türkçe Vikipedi'de Türkçe olmayan bir içeriği barındıramıyoruz. Lütfen ısrarcı olmayınız. Saygılarımla, SakhalinioBuyrun beniiiim? 06.21, 8 Kasım 2018 (UTC)

Türk anlayar, lâkin siz Doğu Saha'da (Saha İlin), Rusya'da yaşıyorsunuz belki Tükiye'de bulunsaydınız anlayardınız. Ben tüm kaynakları yazdım o makalede. Şu bilgiler Vikipedi kurallarına uyumludur. Siz hangi kelimeni anlamadın? Sebirkhan (mesaj)

Sayın Sebirkha, Ben bir Türk olarak 5 yıl Rusya'da yaşadım ve şu anda da Türkiye'de yaşıyorum ve yazdığınız yazı Türkçe değil. Anlaşılmıyor. Bunu daha size nasıl açıklayabilirim bilmiyorum. Lütfen değişiklikte ısrarcı olmayınız. Saygılarımla, SakhalinioBuyrun beniiiim? 18.32, 8 Kasım 2018 (UTC)

Sakhalinio, Benim yazdıklarım hepsi türkçe. Tamam, siz türkçe iyi anlamıyorsanızsa ben ingilizce ve rusça yazım o yazdıklarımı ve siz değişikler edebilirsiniz

В написанном в 1789-ом году Бернардино Пианциолой итальянско-греко-турецком словаре слова Рим и римлянин имели перевод "Kyzyl Alma"[1] и"Kyzyl Almalu"[2], также в книге приводится пример перевода: "Вместо того, чтобы поехать в Рим, он приехал в Падову" переведено на турецкий как "Kyzyl elmajà g'degeghinè, Paduaja g'eldì"[3]. В написанной в 1850-ом году Крым-Хаваджой Абд Эль Рахманом Челеби словаре слово "Рим" переводится как "Кизыль-алма", а "римлянин" как "Кызиль-алмалу" [4].

In the Italian-Greek-Turkish dictionary (1789) of Bernardino Pianziola, the words "Rome" and "Roman" had the translation "Kyzyl Alma"[5] and "Kyzyl Almalu"[6], also in the book an example of the translation is given: “Instead of going to Rome, he came to Padova" translated into Turkish as "Kyzyl elmajà g'degeghinè, Paduaja g'eldì"[7]. In the Kırım-Havaca Abd El Rahman Çelebi's dictionary (1850), the word "Rome" is translated as "Kızıl-Alma", and "Roman" as "Kızıl-almalu"[8].. Sebirkhan (mesaj) 19.06, 8 Kasım 2018 (UTC)

Sayın Sebirkhan, konu ilgi alanımda değil ama belki @Başak size bu konuda yardımcı olabilir. Çeviri yapılmadan lütfen sayfaya ekleme yapmayınız. Saygılarımla, SakhalinioBuyrun beniiiim? 21.03, 8 Kasım 2018 (UTC)

- O zaman Kızıl_Elma sayfasında benim yazdıklarım bilgileri silmemeyiniz gerekiyor. Değişiklik savaşı etmeyin, makul olun. Sebirkhan (mesaj) 21.15, 8 Kasım 2018 (UTC)

Lütfen sadece ansiklopedik içerik ekleyiniz.
Vikipedi'ye hoş geldiniz. Büyük olasılıkla yaptığınız değişiklik silindi, silinmek üzere işaretlendi ya da geri alındı. Lütfen sadece ansiklopedik bilgi / içerik eklemeye özen gösteriniz (bakınız: Vikipedi ne değildir?). Bu konuda kayda değerlik ölçütleri sayfamızdan bilgi edinebilirsiniz. Ansiklopedik bilgi içermeyen sayfalar eklemeyi tekrarlamanız durumunda katkılarınız silinecek ya da geri alınacaktır. Bilgi edinmeniz rica olunur. Teşekkürler, iyi değişiklikler!
Sakhalinio (mesaj - e-posta) 06.11, 25 Temmuz 2019 (UTC)



Ansiklopedik bilgiDüzenle

Sayın Sebirkhan, Osmanlı ile direk alakası olmayan bir konuda lütfen Osmanlıca ifade eklemekten vazgeçiniz. Saygılarımla, Sakhalinio (mesaj - e-posta) 11.16, 21 Aralık 2019 (UTC)

  1. ^ "Roma - Kyzyl Alma". 
  2. ^ "Romano - Kyzyl Almalu". 
  3. ^ "In luogo d andare a Rohma venne a Padova". 
  4. ^ "sayfa 66/155 قزل الم - Кизыль-алма - Римъ, قزل الملو - Кизыль-алмалу - Римлянинъ". 
  5. ^ "Roma - Kyzyl Alma". 
  6. ^ "Romano - Kyzyl Almalu". 
  7. ^ "In luogo d andare a Rohma venne a Padova". 
  8. ^ "sayfa 66/155 قزل الم - Кизыль-алма - Римъ, قزل الملو - Кизыль-алмалу - Римлянинъ".