Tartışma:İlah

Son yorum: Hedda Gabler tarafından 4 yıl önce İnterwiki hatası başlığına
Vikiproje Din (C-sınıf, En-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Din maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Din kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 En  Bu madde En-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Felsefe (C-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Felsefe maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Felsefe kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje İslam (C-sınıf, Orta-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki İslam maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje İslam kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Orta  Bu madde Orta-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

El İlah, Arapça belgili tanım olan "Al" kullanılarak yazılarak "Al İlah" başlığını taşıyan bir madde olması gerekirdi sanıyorum. --Hilallah 19:18, 22 Şubat 2010 (UTC)

Arapçanın çevirileri yapılırken seslerin karşılığı çevrilen dile göre yapılır. Bu nedenle ingilizce "the" anlamına gelen arapça sözcük, ingilizceye "Al" şeklinde aktarılır. Bu durum türkçede bazen yanlış anlamalara neden olmaktadır. Sanki El İlah'tan başka bir de Al İlah varmış gibi bir karışıklığa neden olmaktadır. Oysa hem Al İlah, hem de El İlah aynı tanrıdır. Çünkü ingilizcede "Al" olarak yazılan sözcük a ile e arası bir söylenişle okunur. Türkçede de bu ses yalnızca "e" olarak yazılır. Tıpkı "Al Jazeera" (El Cezire) sözcüğündeki "al"ın türkçeye "el" olarak çevrilmesi gibi. Buna göre Al İlah ile El İlah aynıdır. --Hilallah 10:35, 16 Mayıs 2010 (UTC)

Bir de kendi başına "tanrı" veya "yaratıcı" anlamına gelen "El"i unutmamamız gerekir: http://en.wikipedia.org/wiki/El_%28deity%29 78.184.172.18 19:35, 21 Nisan 2012 (UTC)derinmavi000

İngilizce Vikipedide miyiz? değiştir

Türkçe'de "deity" diye bir kelime yok. (Hatta böyle bir kavramın da olduğundan tam emin değilim.) Sözlüklerimizde olmayan terimlerle maddeler açılması bu ansiklopediyi ileri götürmez. Maddeye Türkçe bir ad bulunmasını ve bunun burada tartışılmasını öneriyorum. (Ayrıca gerek bu maddede gerekse Tanrı/tanrılar ile ilgili maddelerde ciddi -kafa karışıklığı demeye dilim varmıyor- "kafa karıştırıcı ifadeler" var. --E4024 (mesaj) 08:54, 8 Ocak 2014 (UTC)

Katılıyorum, Başlık ilah olmalıZohakMSJ 11:50, 11 Haziran 2014 (UTC)

İnterwiki hatâsı değiştir

Bu maddenin İngilizce Wikipedia'daki karşılığının deity olması gerekir. Bunun sebebini, Türkçe Vikipedi'deki deity maddesinin tartışma sayfasında açıkladım. Bu yapıldığında Türkçe Vikipedi'deki "deity sorunu" kendiliğinden çözülmüş olacak.-- İskenderBalas💬 06:13, 23 Şubat 2016 (UTC)

"deity" maddesinin taşınmasının gerekçesi değiştir

Türkçe Vikipedi'deki ilah maddesi İngilizce Wikipedia'daki ilah maddesine bağlanmış. Ancak burada bir sorun var. İngilizce VP'deki ilah maddesi, "deity" kavramından başka bir şeyi ifâde etmiyor. İngilizce VP'deki ilah maddesi, "deity" kavramının Arapça'da -İslâm'ın temel dili olmasından dolayı- nasıl geçtiğini açıklamak için açılmış bir madde. Dolayısıyla, sözkonusu madde, bir kavramı değil, bir kelimeyi açıklıyor. Türkçe Vikipedi'deki ilah maddesi İngilizce VP'deki deity maddesine bağlanıp, Türkçe VP'deki deity maddesinin yine Türkçe VP'deki ilah maddesine yönlendirme yapılması gerekiyor. Çünkü Türkçe'de hatâlı olarak hem ilah maddesi hem de deity maddesi aynı kavram için açılmış. Bu konuda bir itiraz yoksa, deity maddesini, ilah maddesine yönlendirme yapacağım. İlah maddesinin de İngilizce VP'deki interwiki bağlantısını ilah yerine deity olarak değiştireceğim. Böylece bütün sorun çözülmüş olacak.-- İskenderBalas💬 05:55, 23 Şubat 2016 (UTC)

Ayrıca belirtmek isterim ki, İngilizce VP'deki ilah maddesinin karşılığı olarak Türkçe'de başka bir maddenin de -yukarıda önerdiklerim yapıldıktan sonra- açılmaması gerekiyor. Bunun sebebi, Türkçe'de zâten "deity" kavramı için ilah kelimesinin kullanılıyor olmasıdır. Dolayısıyla İngilizce VP'deki ilah maddesi ile deity maddesi Türkçe'de aynı maddenin içinde yer almak zorundadır.-- İskenderBalas💬 06:02, 23 Şubat 2016 (UTC)

Bence Deity maddesi tanrı maddesine, İlah kelimesi de yine ilah kelimesine eşleştirilmeli

Kullanıcı:ÖÇS (ya da her kim iseniz) lütfen öncelikle tartışma katkılarınızı imzalamayı unutmayın. Nokta konulmamış cümleniz tamamlandı ise, bahsettiğiniz mantığa göre bizdeki "çorba" maddesini İngilizcedeki "soup" ile değil, o Vikipedide barbar Türklere özgü bir yemek gibi ayrı madde açtıkları "chorba" maddesine bağlamamız gerek... Diyecektim ki bir şekilde -nedense- zaten öyle olduğunu gördüm!!! Oysa Vikiveri'de (Wikidata yani) çorba ile soup aynı girdi. (Şimdi bunun yeri belki burası değil ama Interwiki bağlantılarından anlayan ve İngilizce Vikipediden şutlanmamış olan biri bu bağlantıları düzeltirse iyi olur. Zaten bizim çorba maddesi çorba'dan çok "soup" diye birşey anlatıyor ki o da ayrı bir konu.) --E4024 (mesaj) 13:43, 26 Ekim 2016 (UTC)

Anlam kargaşası değiştir

Bizim dilimizde mevcut olmayan -ya da "ihmal edilmiş" diyelim- kavramlara karşılık bulacağım (yani "İngilizce Vikipedide ne görürsem her ne pahasına olursa olsun Türkçe Vikipedide karşılığını yaratacağım") saplantısı bizi çıkmaz sokaklara sürüyor. Bir örneği de bu madde. Bir madde "İlâh (Arapça: إله; çoğul: آلهة ʾ ālihah), tanrı anlamına gelen Arapça bir kelimedir" diye başlıyorsa orada sorun vardır. Eğer "birşey" "başka birşey anlamına geliyorsa" ya bir kafa karışıklığı vardır ya da aynı şeye verilen iki ayrı addan bahsolunmaktadır. Düne kadar İlahiyat/İlâhiyat ile "Teoloji" arasında bir kafa karışıklığı vardı. Zira bir kavramın birden fazla adı olabilir. Tanrı kelimesini T ile başlatırsanız Allah olur, her din için. Yok "tanrı" diye küçük harfle başlarsanız "ilah" olur. Türkçede hem ilah ve ilahe (şapkalı ya da şapkasız) hem de tanrı/tanrıça aynı anda kullanılabilir ve aynı anlamlara gelir. "Çok tanrılı dinler" demek "birden çok ilaha tapınılan dinler" demektir. (Bunların bazılarının erkek bazılarının dişi olması bu bağlamda önem taşımaz.) Ama Yunus Emre "Tanrı" dediğinde bu Allah'ın öz Türkçe adıdır: "Tanrı için canım canı cefâ ise tapdur yeter". Şam'daki Arap kiliselerinde de Tanrı ya da God değil "Allah" diyorlar, çünkü onlar Arapça konuşuyor. (Yani camideki de kilisedeki de, kendi Tanrı anlayışları arasında fark olsa bile, "Yaradan"a Allah demekte birleşiyorlar.)

Anlatmaya çalıştığım nedenlerle, bu maddenin de işe "etimoloji" vermekle başlamak yerine "İlah ...'dır" diye başlaması gerekir, tüm maddelerimiz gibi. Burası "ansiklopedi", "sözlük" değil. "Etimoloji sözlüğü" de değil. Understand? --E4024 (mesaj) 13:31, 26 Ekim 2016 (UTC)

İlah kelimesi ve parazitik h değiştir

şurada konu detaylıca anlatılmış, ben belgeselde seyretmiştim [[1]] bel ki birisi konuyu düzenler — Bu imzasız görüş ÖÇS (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

"Parazitik" nedir? Neyi veya kimi kastediyorsunuz? --E4024 (mesaj) 09:11, 27 Ekim 2016 (UTC)
Parazitik dilbilimsel bir ifade olmalı, bir national geographic belgeselinde kullanılan ifadeler. Burada zannederim bizdeki harf yutmaları gibi zaman içerisinde kelimeye eklenen bir harfi ifade ediyor, yani asıl yapıda olmayan, eklemlenmiş,bütünleşmiş anlamında

Bu arada bu imzalama nasıl yapılacak çözemedim bunu — Bu imzasız görüş 88.255.159.106 (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

Türkçe olmadığı kesin. Bu vesileyle, sizin imzalama ve konuşma sırasına uymaktan daha önce öğrenmeniz gereken çok önemli birşey şu: "Güvenilir kaynak" nedir, ne değildir? Yukarıda bağlantı verdiğiniz "Arapça düşünmekten kurtulamazlar çünkü Arapça yüzyıllardır millete dünyanın en eski ve en mükemmel dili olarak anlatılmıştır. Bu bir yalandır. Arapça tam aksine Dünyanın en yeni ve en ilkel dilidir" gibi hikmetler yumurtlayan kişisel sayfalar "güvenilir" değildir. (Gerçi "Bu da bize gösteriyor ki, bütün din alimleri, yanlış veya doğru bütün eleştirileri, uydurma ve yalan savunmalarla cevaplamaktadırlar" lafı hoşuma gitmedi değil. :) Bilmiyorum kendiniz mi IP'ler ile ÖÇS kullanıcı adı arasında hoplayıp zıplıyorsunuz, yoksa radyo mu parazit yapıyor ama ben yukarıdaki konuşma Kullanıcı:ÖÇS'ye ait varsayıyorum. Denetçiler de not alırlar herhalde. --E4024 (mesaj) 11:03, 27 Ekim 2016 (UTC)

Sayın E4024 sizin neye ve niçin takıldığınızı bilmiyorum, birisiyle kavga eder bir haliniz var. Benim belgeselden izlediğim bir konuyu birileri yazmış mı diye biraz önce araştırdım ve bu sitede konuya biraz yaklaşıkldığını gördüm.

Birisinin kim olduğunu bulsak kavga da ederiz belki ama önce kimin kim olduğunu ya da olmadığını çözmemiz gerek. Size ise tavsiyem Vikipediye katkıda bulunmaya bu kadar istekli iseniz işe işin temellerini öğrenmekten (okumaktan) başlamanız; yazmaya da vakit kalır merak etmeyin. Şimdilik hoşçakalın. --E4024 (mesaj) 11:28, 27 Ekim 2016 (UTC)

İnterwiki hatası değiştir

"Deity" maddesine bağlantı verilmiş interwikilerde ama İngilizce "İlah" sözcüğü için ayrı başlık var. --Hedda Gabler (mesaj) 17.45, 1 Haziran 2019 (UTC)Yanıtla

"İlah" sayfasına geri dön.