Vikipedi:Sayfa taşıma talepleri/Arşiv/2012/Eylül


01-09-2012 – Zul-Kifl → Zülkifl değiştir

  • Eski ad:
Zul-Kifl (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Zülkifl
  • Gerekçe:
Kur'an'da ismi geçen kişi, Diyanet İşleri Başkanlığı mealinde bu şekilde geçiyor. Kaynak -- Tolga ☪ (mesaj) 18:44, 1 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
Destek. Bariz yaygın kullanım.--Abuk SABUK msj 19:15, 4 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 05:43, 5 Eylül 2012 (UTC)

03-09-2012 – FIFA Konfederasyon Kupası → FIFA Konfederasyonlar Kupası değiştir

  • Eski ad:
FIFA Konfederasyon Kupası (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
FIFA Konfederasyonlar Kupası
  • Gerekçe:
Turnuvanın resmî adı FIFA Konfederasyonlar Kupası. Ayrıca turnuva içeriğine bakınca bu adlandırma çok mantıksız. Tüm kıta konfederasyonlarından üye millî takımların katıldığı bir turnuva. Tek bir konfederasyon tarafından düzenlenmiyor ki. -- cobija 15:51, 3 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --kibele 19:44, 7 Eylül 2012 (UTC)

03-09-2012 – Nekbet Günü → Nakba Günü değiştir

  • Eski ad:
Nekbet Günü (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Nakba Günü
  • Gerekçe:
(يوم النكبة Yevm an-Nakba) Nakba kullanımı belirlenirken Arapça'da tellafuzunun nasıl olduğu esas alınmalıdır ki bu aynı zamanda Türkçe'deki kullanımın da temel unsurudur. Kontrol etmek isteyenler sözlük sitelerinde bunu dinleyerek teyit edebilirler. (bkz.Google translate'teki çevirisi: [1] ) Kendi bilgimi tekrar kontrol için TDK'nın internetteki büyük sözlüğünde aradığımda, iddia edildiği gibi Nekbet kelimesinin önceki ad değiştirme isteğinde belirtildiği gibi bir karşılığını da bulamadım. Ayrıca okuduğum hiçbir Türkçe yada Latin alfabesi kullanılan farklı dillerin kaynaklarında da Nekbet gibi bir kullanıma da rastlamış değilim. Hepsinden önemlisi Türkçe'de bu konu için genel geçer kullanım Nakba ifadesidir. Bu maddenin başlığının Nakba Günü olarak geri döndürülmesi gerekir. -- Öterbülbül 22:39, 3 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
Terimin doğrusu Nakba değil Nekbet biçimidir ve değiştirilmesi uygun değildir. TDK'nın internetteki sitesinde yok denen Nekbet kelimesi şu anda elimde bulunan dokuzuncu baskı TDK Türkçe sözlükte yeralıyor. İngilizcenin imlâsına göre yazılan Nakba kelimesinin Türkçede "genel geçer kullanım" olduğu dayanaksız bir iddiadır (bkz. maddenin tarışma sayfası) --Kmoksy (mesaj) 23:26, 3 Eylül 2012 (UTC)
Bu terimin kullanımını anlamak için Filistin-İsrail sorununu ele alan herhangi bir Türkçe kitabı karıştırmak ve yıllardır kullanılan terimleri incelemek bence yeterli olacaktır. Bunun yanı sıra, genel geçer olması sadece sorun üzerine hazırlanan çalışmalarda kullanılması sebebiyle değil, popüler kültürde de Nakba şeklinde kullanılmasının bir ifadesidir. (bkz. Mor ve Ötesi'nin 2012 yılındaki parçasının ismi Nakba (nekbet, nikbet yada farklı ifadeler değil!) sözleri de bu konu için seçildiğini gösteriyor: "...kutlayanım var ağlayanım da , bak sana bayram bana bomba.") Sözlük konusunda da şunu belirtmeliyim ki sizin ifadelerinizden Türkçe'de nekbet ifadesinin kullanıldığı sonucunu çıkartmıştım oysa ki belirttiğiniz linkte Türkçe'deki kullanım nikbet, bunun kaynaklığı da Arapça kökenli nekbet sözcüğü olduğu söylenmekte. O zaman maddenin adının sizin görüşünüze göre Nikbet Günü olması gerekir ki bu da genel kullanımdaki terimler yerine kendimizin yeniden düzenlediği isimleri kullanmak demektir ve gittikçe gülünçleşmektedir. Filistin ve İsrail kelimelerini nekbet ile arattığımızdaki sonuç da ilginçtir: 442, nakba ile arattığımızda ise: 24.100 (ingilizce karışamaz çünkü diğer terimler de Türkçe'deki haliyle) Son olarak da şunu belirtmeliyim ki bahsettiğimiz Nakba Günü tarihte belirli bir noktayı işaret eder ve Filistin-İsrail Sorunu bağlamında kullanılan özel bir isimdir, öyle de kullanılması gerekir. Ayrıca aşağıdaki linkler de gerek Türkçe yayın yapan gazetelerimizdeki kullanımdır. 2011 Mayıs Nakba Günü - Milliyet , 2012 Nakba Günü, Hürriyet, Mayıs 2012 Nakba Günü, Sol Portal, Mayıs 2012 Nakba Günü, Yeni Şafak "Genel geçer" bir kullanım olduğunu daha iyi göstermek için farklı ideolojilerden ve yayınlardan örnekler vermek istedim. --Öterbülbül 03:03, 4 Eylül 2012 (UTC) (Öterbülbül)
  • Karar:
  Yapılmadı - İtiraz olunca taşıma işlemlerini gerçekleştirmiyoruz. Tartışma sayfasında fikir birliği sağlanması gerekiyor. İkinci bir neden de hizmetli müdahalesi gerektiren bir işlem olmaması. Herkes taşıyabilir.--Vito Genovese 11:53, 4 Eylül 2012 (UTC)

04-09-2012 – Londra Heathrow Havalimanı → Heathrow Havalimanı değiştir

  • Eski ad:
Londra Heathrow Havalimanı (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Heathrow Havalimanı
  • Gerekçe:
Yönergelerimiz gereğince sadeleştirme ve yaygın kullanım. Başka Heathrow Havalimanı yok. -- Abuk SABUK msj 19:13, 4 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --kibele 19:38, 7 Eylül 2012 (UTC)

05-09-2012 – Nouakchott → Nuakşot değiştir

  • Eski ad:
Nouakchott (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Nuakşot
  • Gerekçe:
Arap harfleri kullanan dillerin türkçeleştirilmesi kuralına ve kentteki T.C. büyükelçiliğinin Nuakşot Büyükelçiliği kullanımını yeğlemesi bakımınan değiştirilmesinin uygun olacağını düşünüyorum. -- Stambouliote ileti 13:06, 5 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
Destek.--Abuk SABUK msj 20:19, 6 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --kibele 19:31, 7 Eylül 2012 (UTC)

06-09-2012 – Depresyon (anlam ayrımı) → Depresyon değiştir

  • Eski ad:
Depresyon (anlam ayrımı) (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Depresyon
  • Gerekçe:
Sayfanın kendisi anlam ayrımı olabilir. Gereksiz yönlendirme. -- Abuk SABUK msj 20:15, 6 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 09:23, 7 Eylül 2012 (UTC)

06-09-2012 – Kuzey Yarımküre → Kuzey yarıküre değiştir

  • Eski ad:
Kuzey Yarımküre (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Kuzey yarıküre
  • Gerekçe:
Yarıküreyi hem DD hem de TDK tercih ediyor. Oxford ve Cambridge'e göre özel isim değil. -- Abuk SABUK msj 23:41, 6 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
Bence yarımküre olarak kalmalıydı. Bariz yaygınlık farkı var.--Emyilmesaj 18:08, 12 Eylül 2012 (UTC)
Buradaki işlem sadece teknik bir işlem. İçerik konusunda bağlayıcı bir karar değil. "Kuzey yarımküre" adına taşıyabilmen için maddenin geçmişlerini birleştirdim. İstediğin gibi taşıyabilirsin; ancak Abuk SABUK'un aynı fikirde olmadığı açık olduğu için öncesinde konunun tartışılması yararlı olacaktır.--Vito Genovese 18:26, 12 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 16:20, 12 Eylül 2012 (UTC)

06-09-2012 – Güney Yarımküre → Güney yarıküre değiştir

  • Eski ad:
Güney Yarımküre (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Güney yarıküre
  • Gerekçe:
Yukarıdaki gerekçe. -- Abuk SABUK msj 23:41, 6 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
Bence yarımküre olarak kalmalıydı. Bariz yaygınlık farkı var.--Emyilmesaj 18:08, 12 Eylül 2012 (UTC)
Bkz: Bir üstteki talepteki yoruma verdiğim yanıt.--Vito Genovese 18:27, 12 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 16:21, 12 Eylül 2012 (UTC)

07-09-2012 – Cemel Vakası → Cemel Savaşı değiştir

  • Eski ad:
Cemel Vakası (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Cemel Savaşı
  • Gerekçe:
Maddeyi zamanında -daha yaygın olduğu için- bu isimle ben açmıştım. Ancak 3 aya yayılan ve 20.000 kişinin ölümüyle sonuçlanan bir savaşa "vaka" dememiz hatalı olur. Üstelik "Cemel Savaşı" da oldukça yaygın.--Abuk SABUK msj 18:55, 7 Eylül 2012 (UTC) -- Abuk SABUK
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 16:23, 12 Eylül 2012 (UTC)

07-09-2012 – Hava → Hava durumu değiştir

  • Eski ad:
Hava (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Hava durumu
  • Gerekçe:
Sözcüğün ilk anlamı, aşağıda belirteceğim anlamı. -- Abuk SABUK msj 19:49, 7 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 16:27, 12 Eylül 2012 (UTC)

07-09-2012 – Hava (atmosfer) → Hava değiştir

  • Eski ad:
Hava (atmosfer) (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Hava
  • Gerekçe:
Sözcüğün ilk anlamı. -- Abuk SABUK msj 19:49, 7 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 16:27, 12 Eylül 2012 (UTC)

10-09-2012 – Cevşen-i Kebir → Cevşen değiştir

  • Eski ad:
Cevşen-i Kebir (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Cevşen
  • Gerekçe:
Maddede "cevşen-i sagir" den de bahsediliyor. Sadeleştirme ve yaygın kullanım. -- Abuk SABUK msj 13:17, 10 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 16:29, 12 Eylül 2012 (UTC)

10-09-2012 – Oyun kâğıdı → İskambil kâğıdı değiştir

  • Eski ad:
Oyun kâğıdı (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
İskambil kâğıdı
  • Gerekçe:
Türkçede daha yaygın ve daha özel anlam ifade ediyor. Diğeri İngilizce etkisiyle açılmış sanırım. -- Abuk SABUK msj 13:27, 10 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
Destek. --Tolga ☪ (mesaj) 19:15, 11 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 16:28, 12 Eylül 2012 (UTC)

10-09-2012 – Klasik Türk müziği → Türk sanat müziği değiştir

  • Eski ad:
Klasik Türk müziği (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Türk sanat müziği
  • Gerekçe:
Kullanım açısından günümüzde daha yaygın diye düşünüyorum. -- Tolga ☪ (mesaj) 15:32, 10 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı akademik olarak kabul gören bir kullanım olduğunu sanmıyorum. tartışma sayfasında konuşabilirsiniz. oradan bir karar çıkarsa uygulanır. --kibele 15:42, 10 Eylül 2012 (UTC)

12-09-2012 – Karun (anlam ayrımı) → Karun değiştir

  • Eski ad:
Karun (anlam ayrımı) (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Karun
  • Gerekçe:
Anlam ayrımı sayfası için daha uygun bir madde adı olacaktır. (Karun yazıldığında bu sayfanın çıkması daha uygun.) -- Tolga ☪ (mesaj) 14:41, 12 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı zaten karun, anlam ayrımı sayfasına yönlenmişti. sadeleşmiş oldu. --kibele 15:21, 12 Eylül 2012 (UTC)

13-09-2012 – Yörük → Yörükler değiştir

  • Eski ad:
Yörük (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Yörükler
  • Gerekçe:
Diğer adlandırmalarda olduğu gibi çoğul eki konulmalı. -- esc2003 (mesaj) 05:20, 13 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --kibele 10:14, 18 Eylül 2012 (UTC)

13-09-2012 – Mısır'daki Türkler → Mısır Türkleri değiştir

  • Eski ad:
Mısır'daki Türkler (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Mısır Türkleri
  • Gerekçe:
Maddede tarihi geçmişe dayanan yerli azınlıktan bahsediliyor. -- esc2003 (mesaj) 06:48, 13 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 14:09, 29 Eylül 2012 (UTC)

14-09-2012 – Suriye iç savaşı → Suriye İç Savaşı değiştir

  • Eski ad:
Suriye iç savaşı (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Suriye İç Savaşı
  • Gerekçe:
Özel isim olduğu için böyle olmalı. -- Supermæn (mesaj) 09:44, 14 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 06:44, 19 Eylül 2012 (UTC)

14-09-2012 – Umay Gedikoğlu → Umay Umay değiştir

  • Eski ad:
Umay Gedikoğlu (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Umay Umay
  • Gerekçe:
Bilinen ad yazılmalı. -- esc2003 (mesaj) 11:00, 14 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --kibele 10:14, 18 Eylül 2012 (UTC)

14-09-2012 – Mac OS X → OS X değiştir

  • Eski ad:
Mac OS X (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
OS X
  • Gerekçe:
İşletim sisteminin adı değişti (1). İngilizce wiki'ye de bakabilirsiniz. --88.235.14.33 14:40, 14 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 16:38, 14 Eylül 2012 (UTC)

17-09-2012 – VfL Bochum 1848 → VfL Bochum değiştir

  • Eski ad:
VfL Bochum 1848 (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
VfL Bochum
  • Gerekçe:
Yaygın kullanım. (de) -- cobija 09:17, 17 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 06:46, 19 Eylül 2012 (UTC)

18-09-2012 – Gök gürültülü fırtına → Oraj değiştir

  • Eski ad:
Gök gürültülü fırtına (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Oraj
  • Gerekçe:
Doğru adlandırma. Diğeri hatalı olarak İngilizcesinden (thunderstorm) birebir çevrilmiş. -- Abuk SABUK msj 18:00, 18 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
Oraj bilimsel bir terim değil. Kelime de İngilizceden çeviri değil benzerleri bolca var "karla karışık yağmur", "parçalı bulutlu"... :) esc2003 (mesaj) 16:20, 22 Eylül 2012 (UTC)
  • Tam aksine oraj bilimsel, diğerleri sohbet. Bakınız şuradaki tabloda "f" kısmındaki thunderstorm (TS) açıklamalarına, şuradaki meteorolojik semboller listesine, oraj sayfasında verdiğim linke. Thunderstorm kavramının Fransızca karşılığı olan oragedan geçmiştir yıllar önce Türkçeye ve Türkiye'deki tüm meteorolojik birimler tarafından yaygın olarak kullanılır. Oraj belirli özellikleri, aşamaları, kendisiyle özdeşleşmiş yağış türleri vs. olan meteorolojik bir olaydır ve "gök gürültülü fırtına" diye genellenmesi çok hatalı olur. Üstelik fırtına bir rüzgar türüdür.--Abuk SABUK msj 18:42, 23 Eylül 2012 (UTC)
  • Bilimsel ad olsaydı diğer dillerin birçoğunda da kullanılması gerekmez miydi? Çeviri programı ne kadar doğru söyler bilmem orage Eski Fransızcada rüzgar demekmiş. Üniversite yayımlarında daha çok oraj kullanılmış ama genele bakınca gök gürültülü fırtına önde. Tıp dilinde kullanılan bazı terimler kullanılmayıp halk dilinde kullanılan şekil esas alınmış. Kalp krizi buna örnektir. Diğer dillerde "myocardial infarction" benzeri yazılışlar tamamına yakınında kullanılmış ama Türkçede kalp krizi. Neyse sözü bilenlere bırakmak lazım :) esc2003 (mesaj) 18:05, 25 Eylül 2012 (UTC)
  • Madem konu hakkında bilginiz yok, neden yorum yapıp taşımayı engellediğinizi anlayamadım gerçekten.--Abuk SABUK msj 19:12, 25 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı - Maddenin tartışma sayfasında tartışma başlamış ve topluluk da yoğun bir katılım göstermiş gördüğüm kadarıyla. Oradan bir sonuç çıktığında taşırız gerekiyorsa.--Vito Genovese 14:10, 29 Eylül 2012 (UTC)

19-09-2012 – Beko Basketbol Ligi → Türkiye Basketbol Ligi değiştir

  • Eski ad:
Beko Basketbol Ligi (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Türkiye Basketbol Ligi
  • Gerekçe:
Madde isimlerinde sponsora yer vermeme. -- Emyilmesaj 02:11, 19 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 14:11, 29 Eylül 2012 (UTC)

20-09-2012 – Meridyen (coğrafya) → Boylam değiştir

  • Eski ad:
Meridyen (coğrafya) (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Boylam
  • Gerekçe:
Parantezden kurtulma ve enlem maddesi ile uyum. Bunlar genelde meridyen-paralel, enlem-boylam ve edi-büdü şeklinde çift olarak kullanılıyorlar. -- Abuk SABUK msj 17:49, 20 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 14:14, 29 Eylül 2012 (UTC)

25-09-2012 – Cümlenin ögeleri → Cümlenin öğeleri değiştir

  • Eski ad:
Cümlenin ögeleri (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Cümlenin öğeleri
  • Gerekçe:
Akademik yayınlarda çok daha yaygın kullanım.1 Üstelik "öğe" sözcüğü hem TDK hem DD sözlüklerinde mevcut iken "öge" DD'de yok.2 -- Abuk SABUK msj 17:11, 25 Eylül 2012 (UTC)
  • Yorum:
"öğe" kelimesi TDK'de geçmiyor. "öge" ise "5. dil bilgisi Bir cümleyi oluşturan özne, yüklem, tümleç vb. birimlerden her biri" olarak yer alıyor.--— heddagabler 11:29, 30 Eylül 2012 (UTC)
Dilersen al geri. Tartışılır, nihai karar verilir. Sıkıntı yok. Benlik olay makul bir süre bekleyip sonrasında teknik engeli ortadan kaldırdığım anda bitti ne de olsa.--Vito Genovese 11:33, 30 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı--Vito Genovese 14:15, 29 Eylül 2012 (UTC)

30-09-2012 – Paryetal Kemik → Paryetal kemik değiştir

  • Eski ad:
Paryetal Kemik (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Paryetal kemik
  • Gerekçe:
İmlâ -- Myrat ileti 19:10, 30 Eylül 2012 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 19:29, 30 Eylül 2012 (UTC)