Vikipedi:Kaliteli madde adayları/So Happy I Could Die
- Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--anerka'ya söyleyin 10:18, 26 Ağustos 2012 (UTC)
Kaliteli madde olan İngilizce Vikipedi'den çevirdim. --B.S.R.F. 💬 12:26, 4 Haziran 2012 (UTC)
- Yorum Emeğinize sağlık. Diğer maddede de belirttiğim gibi bu da çeviri kokuyor. Alkolizmle ilgili genel düşünceler bir yana, "So Happy I Could Die" ayrıca sözlerinde çeşitli cinsel temalar barındırmaktadır., Şarkı müzikal olarak Europop unsurları barındıran bir teknopop parçasıdır., Karışık geri dönüşlere rağmen şarkı Birleşik Krallık, İsveç ve Macaristan'da listelere girmeyi başardı. Şarkı The Monster Ball Tour'da söylendi. (art arda gelen ve öznesi aynı olan cümlelerde özne tekrarı, ani kip değişimleri, özne ve zaman zaman nesne eksiklikleri). Bilmiyorum siz öyle mi yaptınız ama birebir çevireceğiz diye sabitlenmemek, biraz Türkçenin esnekliğinden faydalanmak lazım. Yeri gelince iki cümleyi birleştirmek, cümleleri parçalamak lazım misal.--RapsarEfendim? 12:58, 4 Haziran 2012 (UTC)
Yapıldı Teşekkür ederim. Yeri gelince birleştirdiğim ya da çok uzun olduğu için böldüğüm cümleler oldu. Yukarıdaki cümleleri de değiştirdim. Umarım olmuştur. --B.S.R.F. 💬 13:19, 4 Haziran 2012 (UTC)
- Yorum RedOne, Space Cowboy, Europop, teknopop, LGBT... Bunlara iç bağlantı verilmeli. Ara sözler uzun çizgiler arasına yazılmış, bunlar virgül ya da kısa çizgiler arasına alınmalı. Ayrıca maddede geçen şarkı sözlerinin parantez içinde Türkçe'leri de yazılabilir. Elinize sağlık. Merve (mesaj) 14:26, 11 Haziran 2012 (UTC)
- Yapıldı Şu anda yukarıdaki örneklerin en az 1 tane iç bağlantısı var. Maddesi olanların daha çok var. Uzun çizgileri kısayla değiştirdim. Ama şarkı sözünü olduğu gibi bıraktım. Teşekkürler.--B.S.R.F. 💬 14:55, 11 Haziran 2012 (UTC)
- Bu konuda yeterli bilgim yok hatta maddeyi çevirirken hep Google'dan baktım ve Türkçe'de de minor ve major diye geçtiğini gördüm. Yine de kesin birşey diyemem hiç anlamadığım bir konu. Eğer siz biliyorsanız lütfen değiştirin.--B.S.R.F. 💬 16:27, 23 Haziran 2012 (UTC)
- Onlar akorların evrensel yazımı isterseniz Mi minör, şu majör tarzı Türkçeye çevirebilirim; ama hoş durmayabilir :) --BilalOkms[o.O] 09:36, 25 Haziran 2012 (UTC)
- Evrensel değil de İngilizce diyelim :) Çevrilebilirse iyi olur, teşekkürler.--RapsarEfendim? 09:38, 25 Haziran 2012 (UTC)
- Destek Türkçe yazılabilir derken ...özellikle nakarat kısmında temsil ediyor: "Happy in the club with a bottle of red wine, stars in our eyes and we're having a good time." (Bir şişe kırmızı şarapla kulüpte mutluyuz, gözlerimizde yıldızlar var ve güzel vakit geçiriyoruz.) gibi bir şey kastetmek istemiştim. Birkaç yere iç bağlantı verdim ama bunların madde için çok önemli olduğunu düşünmüyorum, eline sağlık tekrar. Merve (mesaj) 15:18, 28 Haziran 2012 (UTC)
- Bence çok gerekli değil ama isterseniz ekleyin tabi. Teşekkür ederim.--B.S.R.F. 💬 15:35, 28 Haziran 2012 (UTC)
- Şarkı listesi kalksa ya. Liste olma niteliği taşıyan bir şey yok :)--RapsarEfendim? 15:21, 28 Haziran 2012 (UTC)
- Kalması daha iyi sanki. Burada da maddedeki gibi bir liste var.--B.S.R.F. 💬 15:35, 28 Haziran 2012 (UTC)
- Destek Yeterli düzenlemelerin yapıldığını ve artık KM kapsamına alınması gerektiğini düşünüyorum. Seyitahmetmrk (mesaj) 09:29, 30 Haziran 2012 (UTC)
- Destek--B.S.R.F. 💬 07:25, 9 Ağustos 2012 (UTC)
- Destek --anerka'ya söyleyin 14:30, 13 Ağustos 2012 (UTC)
- Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.