Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Russian Roulette (şarkı)

Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
Bu maddenin "kaliteli madde" statüsüne alınması konusunda, Vikipedi topluluğunca fikir birliğine varılamamıştır. --LostMyMind (mesaj) 06.22, 22 Eylül 2023 (UTC)[yanıtla]

Russian Roulette (şarkı) değiştir

Süre başlangıcı: 20.26, 9 Temmuz 2023 (Kaliteli ve seçkin içerik adaylıkları için süre sınırlaması teklifinin kabulünden itibaren)
Tartışma için öngörülen süre dolmuştur. (yenile)
Tartışma için öngörülen süre dolmuştur. (yenile)

İngilizce'de "good article" seçilen maddeden çevirdim ve ifadeleri mümkün olduğunca anlaşılır hâle getirmeye çalıştım. Kaliteli madde kriterlerini sağladığını düşünüyorum. Teşekkürler.  akil13 ileti 12.36, 1 Mayıs 2023 (UTC)[yanıtla]

  • Karşı Karşı Emeği geçenlerin emeklerine sağlık, ancak niteliksiz çeviri. Birkaç örnek vermek istiyorum (bunlar yalnızca örnektir, maddenin genelinde sorunlar vardır):
  1. En basitinden başlıklarda dahi hatalı çeviriler var. "Kompozisyon ve lirik yorum" başlığındaki "kompozisyon", Türkçede "beste" demek. "Lirik yorum" hiçbir anlam ifade etmiyor, Google araması yapın mesela, göreceksiniz. "Lirik" denilen şey "(şarkı) söz(ü)". Dolayısıyla maddenin tamamına yayılan bir anlamsızlık söz konusu.
  2. "Müzik klibi" de öyle. "Video klip" diyoruz Türkçede.
  3. Cover için de karşılık var, hatta maddesi de var.
  4. "şarkı kavramı oluşturmak için bir araya geldi">""şarkı kavramı" nedir? Nasıl oluşturulur? Hatalı çeviri.
  5. "Harmony'ye göre, hayranların beklediği şekilde Rihanna'nın önceki eserlerini yeniden çalışmak istemediler">Ne anlatıldığı anlaşılmıyor.
  6. "bu fikri gereksiz bulduğu için Rihanna'ya Brown hakkında bir şarkı yazmayacağını açıkladı">anlaşılması çok zor, hatta anlaşılmayan (İngilizcesini okuduğumda anlayabildim) bir çeviri yine.
  7. "sözleri nasıl yazdığını bu sözlerle açıkladı">çifte "söz" kullanımı kulak tırmalayıcı
  8. "Rihanna ve masada karşılıklı oturan rastgele bir kişi, masanın ortasında silahla oturuyor ve Rus ruleti oynuyor">Özne, nesne ve yüklem uyumsuzlukları... "karşılıklı oturan ... oturuyor"
  9. "Bu en havalı şey">mesela bu kısım, özgün demecin eksik bir çevirisi. Dolayısıyla anlaşılmıyor. "That's the coolest thing about our relationship" şeklinde özgün demeç. Alıntı yapılıyorsa "birebir, aynen" alıntılamak gerekir. Benzer anlam veren başka şekilde alıntılanmaz, kesme yapılmaz (yapılsa da kesildiği üç nokta ile belirtilir), düzeltme yapılmaz.
  10. "yuvarlanan bir zar">yine birebir çeviri. "Şu zarı yuvarla" mı diyoruz "zarları atsana" mı?..
  11. "Anahtar">aslında "nota" olmalı, ama İngilizcesi key olduğundan motamot çevrilmiş.

Bunun gibi, neredeyse her bir cümlede çeviri sorunu mevcut. Arzu ederse @Seksen iki yüz kırk beş de bakabilir, yanlışım varsa kendisi düzeltebilir.--Nanahuatl? 22.40, 28 Mayıs 2023 (UTC)[yanıtla]

Teşekkür ederim. Tekrar genel bir okuma yapıp düzeltmeleri gerçekleştireceğim.-- akil13 ileti 09.06, 29 Mayıs 2023 (UTC)[yanıtla]

 SİS notu: Selam @Akil13, bu adaylık konusunda çalışman var mı acaba? Adaylık için belirlenen tartışma süresi dolmuş durumda, devam eden bir tartışma da olmadığından eğer bir çalışman yoksa adaylığı sonlandıracağım. Sevgiler, iyi vikiler. --LostMyMind (mesaj) 10.28, 14 Eylül 2023 (UTC)[yanıtla]

Selamlar @LostMyMind, maalesef uzun süredir tam anlamıyla zaman ayıramıyorum vikipediye. Bu maddeyi düzenlemek için de zaman bulamayacağım maalesef. Adaylık sonlandırılabilir. Teşekkürler, iyi vikiler. -- akil13 ileti 22.53, 21 Eylül 2023 (UTC)[yanıtla]
@Akil13, bilgi verdiğin için teşekkürler. Sevgiler, iyi vikiler. --LostMyMind (mesaj) 06.22, 22 Eylül 2023 (UTC)[yanıtla]
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.