Tartışma:Kıbrıs Türkçesi

Son yorum: Esc2003 tarafından 2 yıl önce standart dil başlığına
Vikiproje Kıbrıs (Taslak-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Kıbrıs maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Kıbrıs kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Türkiye (C-sınıf, Orta-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Türkiye maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Türkiye kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Orta  Bu madde Orta-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Ağız/lehçe değiştir

10 Aralık tarihinde @Vito Genovese maddenin tanımını "ağız"dan "lehçe"ye çevirmiş. 15 Aralık'ta ise @Esc2003 bunu geri alarak "ağız" yapmış. İki değişiklikte de herhangi bir açıklayıcı özet göremediğimden ve iki kullanıcının da konuya ilgili olduğunu bildiğimden burada sormak istedim. Nasıl tanımlamamız daha doğru olur? Kaynaklarla açıklanabilirse sevinirim. Benim hâkim olduğum Kıbrıs'ta yayımlanan kaynaklarda (Erdoğan Saracoğlu, Yıltan Taşçı, Orhan Kabataş'ın birtakım eserleri) genelde "ağız" olarak tanımlanıyor. Kabataş'ın yalnız buna ek olarak Kıbrıs Türk ve Rum Diyalektlerinin Ortak Sözlüğü diye bir çalışması var, bu çalışmasının ardından "lehçe" kullandığı da var diye biliyorum. Ancak bunların hiçbiri dil bilimi kökenli insanlar değil. Alanın tekniğine tabii ki ben de hâkim olmadığımdan duruma dair bilgi edinmek isterim. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 13.20, 15 Aralık 2019 (UTC)Yanıtla

Üniversitelerin lehçe-şive-ağız tartışmasına hiç girmeden anlatırsak, yazıda aynı olup bölgeden bölgeye konuşmada farklılık gösteren kullanımlar ağız olarak adlandırılıyor. Bu tanım, Vito'nun gösterdiği kaynağa göre ağız (dilbilim) maddesinde yapılan tanımla da uyuşuyor. Türkiye sınırları dışında kaldığı için lehçe demeyi uygun görmüş olabilir Vito; ama aynı kaynakta Türkçenin ağız atlasının bulunmadığı bilgisine yer verilmiş. Kıbrıslıların ayrı yazı sistemi de olmadığı için ağız demek bir problem olmaz sanırım. --Esc2003 (mesaj) 18.25, 15 Aralık 2019 (UTC)Yanıtla

standart dil değiştir

Selam. Kitaptan ben aktarmıştım ama kendi yorumumu katmam söz konusu değil. "öğretmenlerin yerel ağzı kullanmaları da yazı dili eğitiminin en önemli sorunları arasında gösterilmektedir. Yerel konuşma ağzının çok baskın olması, standart konuşma ağzının yaygınlaşmasını engellemiştir." bu cümleyi kırpmışsın ve "Okullarda öğretmenler tarafından da konuşma dilinde Kıbrıs ağzı kullanılmaktadır." diye revize etmişsin, anlamsız olmuş. Bir önceki kırptığın kısımda zaten "okul, resmî daire, radyo-televizyon ve mecliste" diye belirtiliyor. Esc2003 (mesaj) 19.27, 24 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla

Yukarıdaki metni mesaj sayfamdan aktardım. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 19.32, 24 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
@Seksen iki yüz kırk beş, cevap vereceğini söylemiştin? Esc2003 (mesaj) 08.44, 28 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
Selam @Esc2003, gecikmeli cevap için özür dilerim. Haklı bir noktaya işaret etmişsin. Cümleyi tekrar düzenleyerek önceki sürümle benzer bir anlam verilmesini sağlamaya çalıştım, bakabilir misin? Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 16.17, 1 Mart 2022 (UTC)Yanıtla
Teşekkürler @Seksen iki yüz kırk beş. Ben de kitaba yeniden baktım. Bir önceki sayfada standart dil tanımına kısaca değinilmiş, maddede yer verilmediği, bir bütün olarak okunamadığı için farklı anlam ortaya çıkmış demek. Bağlantılı kısmın çıkarılması iyi oldu. İncelemen için sayfaları gönderebilirim istersen. İyi çalışmalar. Esc2003 (mesaj) 21.00, 5 Mart 2022 (UTC)Yanıtla
"Kıbrıs Türkçesi" sayfasına geri dön.