"Allah" kelimesi Kuranla birliktemi geldi yoksa ! kitap gelmeden önce putlaradamı böyle söyleniyordu !?

lütfen sadece evet veya hayır diyerek cevap verirmisiniz !?


şu andaki hali değiştir

...ile çok mu nesnel ifadeyle yazılmış durumda peki? biri aydınlatırsa sevinirim --JesterDvine 15:02, Ağustos 12, 2005 (UTC)

=bizler O'nun varlığına ihtiyaç duyuyoruz.bizler aciz varlıklarız.herşey bizim için yaratıldıysa peki O'na ne kadar kulluk yapabiliyoruz?vicdanen kulluk edememenin rahatsızlığını duyuyorum.Rabbim bizleri affetsin!!

Bu sayfanın altında yazarın adı, ancak yazarın izni yok. Ayrıca bu bir ansiklopedi maddesi gibi yazılmamış, bilginin yanısıra fikirler de var. Tek sorun bu olsa maddenin içeriğini tamamen silmezdim ama telif hakkı ihlali yüzünden sildim.

-- atakan 17:18, 23 Aug 2004 (UTC)


Türkçe değiştir

Türkçe'de "baska" diye bir sözcük var mıdır? Türkçe'de "ikil" diye bir sözcük var mıdır? "çoğul u" ne demektir? u ayrı yazılır mı? "Hiçbir" sözcüğünü canımız isteyince "hiç bir" biçiminde ayrı, canımız isteyince de bitişik yazabilir miyiz? "Allah ismi başka bir varlık hakkında kullanılmamıştır kullanılması da uygun bulunmaz" sözü kim için doğrudur? Sözgelimi, başka dinden olanlar ya da tanrıtanımazlar da öyle düşünür mü? Tümcedeki Türkçe yanlışlığına ne demeli? Yani, ""Allah ismi ... kullanılması da uygun bulunmaz"da özne-yüklem uyumsuzluğu yok mu?


Lutfen makalede kullanilan Turkce'ye dikkat edelim. Vikipedi'nin Turkce bilen herkes tarafindan anlasilmasi gerektigini lutfen aklimizdan cikarmayalim. "delalet", "musemma", "Uluhiyetin ism-i hassidir" vb. ifadelerin Turkce'lerini kullanmak uygun dusmez mi? Insanlar Vikipedi'yi okurken bir de yanlarinda sozluk mu tasiyacaklar.
"... delalet etmesi sebebiyle ... delalet eder" gibi anlami dusuk bir cumle makalenin ozune tezat olusturmuyor mu? Madem bu konulari iyi bildiklerini iddia eden arkadaslar bu makaleyi kaleme aliyorlar, konunun ozune saygisizlik yapmadan duzgun ve dogru bir Turkce'yle makaleyi yazsinlar. --BullsEye 18:13, 27 Ocak 2006 (UTC)

Türkce sorunu değiştir

Makale öyle gelisigüzel hazirlanmis, öyle kötü bir Türkce kullanilarak hazirlanmis ki daha ilk cümleyi okumamla birlikte hicbir sey anlamadim! Kullanilan Farsca, Arapca kökenli sözcüklerin düzeltilmesi dilegiyle Cetinkaya 14:36, 29 Mayıs 2006 (UTC)

Anlam genişliği? değiştir

"Başka dillerdeki hiçbir kelimenin onun anlam genişliğini taşımadığı kabul edilir." denmiş. Bütün dünyadaki bütün dilleri konuşanlar, diğer dinlerden olanlar da mı öyle düşünüyorlar acaba? Sözgelimi Hıristiyan ve İngiliz olan biri "God" yerine "Bu sözcük yeterince geniş bir anlama sahip değil, en iyisi ben Allah diyeyim" mi diyordur?

"Aslında onların ne dediğinden öte bizim ne dediğimiz önemli ve O kelimeyi telaffuz ederken kalbimiz harekete geçiyormu veya geçmesini istiyormuyuz. Eğer Allah kelimesini telaffuz ederken kalbimizle tasdiklemiyorsak ne dediğimizin ne önemi varki. Ne isterseniz onu deyin, Allah-İlah-Tanrı-Tengri farketmez." Haberdar

"İsa Tanrı'nın oğludur" cümlesini söyleyen bir Hristiyan bunu kendi inancı için meşru kılar. Bir Müslüman buna inanmak zorunda değildir, inanmaz da. Bir Müslüman içinde "Allah" kelimesi en yüce anlama sahiptir. Bir Hristiyan'ın buna inanmasına gerek yoktur. Zaten onun Tanrı inanışı Müslüman'ın "Allah"ından farklıdır. Sözcük Tanrı, Yaratıcı vb. birçok Tanrı tanım ve ismini barındırdığı düşünülerek kullanılmaktadır, bazı dinlerde de benzeri "diğer dillere çevrilemeyen, birden çok anlama sahip, tek ve gerçek kabul edilen" tanrı isimleri mevcuttur. Hâl böyleyken bu cümle taraflı kabul edilemez, pek tabii ki teolojik izahı da yapılırsa iyi olur, ama sonuçta taraflı değildir... - Noumenon 17:36, 17 Mart 2006 (UTC)

Eyupoğlu? değiştir

İsmet Zeki Eyupoğlu kim? Yoksa o, İsmet Zeki Eyuboğlu olmasın?

Yukarida bahsettiklerin bazilari basit dil hatalari, gorunce elden gecirmek dogru duser. Allah islami bir kavram oldugu icin, o bakis acisindan objektif olarak aciklamaya calisiyoruz. Soylediklerinin kismen dogru, sonradan eklenen yazilar anlam butunlugunu bozuyor, makaleyi karistiriyor. Ben anlam butunlugunu saglamak icin toparladim; bakalim nasil gelisecek. Saygilar, Citrat

Kuran'da Tanri'nin adi tabiri sorunlu. Etimolojik tahlille zitlik iceriyor. 'Tek ve benzersiz yaraticinin adi' sekline ceviriyorum.

Ayrica yeni bir kisim ekledim. Islamda Allah akidesini vermek yerinde olur diye dusunuyorum. Resid Gulerdem 05:14, 23 Ocak 2006 (UTC)

Tanrı yerine ilah kullanılması daha iyi olur--Erzurumlu İbrahim 05:15, 23 Ocak 2006 (UTC)
Isterseniz 'yaratici' olarak kalsin. Netice itibariyle, ilah ile Tanri arasinda Arapca-Turkce olma disinda bir fark bulunmuyor. Tesekkurler. Resid Gulerdem 06:22, 23 Ocak 2006 (UTC)
Allah yaratıcıdan çok daha geniş. En önemlisi Tanrı - İlah vurgusu. Yaratıcı, Tanrı veya İlah sözcüğünün taşıdığı o Yüce Kutsal Varlık mânâsı yaratıcı vurgusunda yok. Bence Tanrı veya İlah olarak kalması daha iyidir. Hatta Tanrı daha iyidir, zira daha çok insan Tanrı sözcüğünü biliyor. - Kubra 10:24, 23 Ocak 2006 (UTC)
Tanri, ilah, vb, hepsi de en temelde bir 'yaratici'ya isarette bulunuyor, meselenin ozunun bu oldugunu dusunuyorum. Daha genel bir ifade gibi duruyor. Tanri kelimesi, etimoloji bolumunde ifade edildigi gibi, muslumanlarca tercih edilmeyen bir tabir. Dolayisi ile Tanri olarak ifade edildigi takdirde giris kismi, metinle tenakuz iceriyor. Resid Gulerdem 01:49, 28 Ocak 2006 (UTC)
Haklısınız, ama en azından ilah terimi kullanılmalı o noktada. Tamam hepsinin kökeninde bir Yaratıcı vurgusunun olduğu doğru, fakat yaratıcı manasının ötesinde çok daha genel bir üstün varlık manası var. Yaratıcı tanımı Tanrı/İlah tanımını içine almazken, Tanrı/İlah çoğunlukla Yaratıcı tanımını içine alıyor. Yanılıyor muyum? Ayrıca Yaratıcı vurgusu diğer fiileri kapsamıyor ki bu da deizmin Yaratıcı kavramını anımsatıyor bana... - Kubra 11:22, 28 Ocak 2006 (UTC)
O zaman Ilah'a cevirelim. O da makul... Resid Gulerdem 12:32, 28 Ocak 2006 (UTC)

Allah maddesinde Rahman kelimesi üzerinde bu kadar durulması uygun değildir, nu işerik Rahman maddesine kaydırılabilir. Kur'an'dan önce aLLAH KELİMESİNİN BİLİNMEDİĞİNİ DOĞRU DEĞİLİDR.Peygamberin babası başta olmak üzere bir çok kişi Abdullah adı taşıyordu. Sözkonusu Ayetlerde Rahman kelimesinin kullanılmasına bizzat araplar karşı çıkarak biz ilaha Allah derken Kur'an niçin Hristiyan araplar gibi bize Rahman kelimesini de dayatıyor diye itiraz yönettiler. Bunun üzerine Taha suresinde geçtiği üzere Rahman ve Allah'ın aynı zatı gösterdiğinin altı çizildi.

Allah adının önceden bilinmediği iddiası değiştir

İslamdan önce "Allah" adının bilinmediği iddia edilmiş.Oysa Mekkelilere "kafir"(Allaha inanmayan) değil de "müşrik"(Allaha şirk koşan) denmesinin sebebi, İslamdan önce de Allaha inanmaları fakat beraberinde putlarla sembolize ettikleri güçlerin de özgürce şefaat edebildiğini düşünmeleriydi.Yine Mekkeli müşriklerin Lat Uzza ve Menat için "Allahın kızları" deyimini kullandığı Kuran'a(17:40) geçen bir gerçektir.Hz.Muhammedin babasının ismi Abdullah yani Allahın kulu, kölesi anlamında iken,"Allah" kelimesinin daha önceden bilinmediği nasıl iddia edilebilmiş, çok şaşırtıcı ve ansiklopedinin güvenilirliğine gölge düşürebilcek kadar düşündürücü...Daha ilginci sayfanın ingilizce versiyonunda bu hata yok,Mekkelilerin islamdan önce de Allaha inandıkları uzun uzun anlatılmış.En iyisini en sona sakladım, sayfanın en altındaki (1) adlı kaynak makaledeki iddiaları bizzat çürütüyor.Yazar kaynak gösterdiği siteyle çeliştiğine göre ikimizden biri ingilizce bilmiyor. 09:33, 10 Eylül 2006 (UTC)Ek-12.09.2006:Yazdıklarımız sayesinde düzeltme yapacağı halde, yazar takıntısını desteklediğini düşündüğü yeni ayet mealleri eklemiş metne.Birçok ayette "Rahman" isminin geçmesinden nasıl olup da "Allah kelimesi Kur'andan ve islam dan önce bilinmiyordu" sonucu çıkabiliyor,ve bu niye bukadar önemli anlıyamıyorum.Yazara göre Meryem Suresi, 93. ayette Rahman kelimesi kullanılması, Allah kelimesinin bilinmemesine delil oluyor ama bir paragraf yukarıda Neml Suresi, 29 ile 30. ayette Belkıs ve Hz.Süleyman "Allah" kelimesini kullanınca bu Kur'anın kendine özgü hikayaleme(!) tekniği oluyor. Bu konudaki ısrarın altında ne gibi bir amaç var çok merak ediyorum;"Allah" başlığı altında yazılabilecek tonla tanım varken makalenin yarısı bu iddiayı kanıtlamaya uğraşıyor.Bu gidişle maddenin başlığını şu şekilde değiştirmek gerekecek:"Allah adı Kur'andan önce bilinmiyordu bence"


ADINI YAZMAYANA

Kur'an'ın kendisi Rahman adının Allah adından önce bu ad yerine kullanıldığını yazmaktadır, ama sizin sanırım Kur'an'a bakmamak alışkanlığınız var, Türkiyeli müslümanların toz kondurmadığı Elmalılı eskiden adların Abdüllat olup sonradan Abdullah yapıldığını yazsa da sizin sanırım Kur'an'ın yalnızca "Muhammed" demesi zorunuza gidiyor.

Kur'an'da, İsra Suresi 17/100 ayetinde " İster Allah diye, ister Rahman diye dua edin, hangisiyle dua ederseniz En Güzel Adlar O'nundur." diye yazılmıştır. Bu ayete göre ya "Allah" sözcüğü "Rahman" sözcüğü ile bir tutulmuştur ya da "Allah" sözcüğü daha önce bilinmemektedir.

adrianinos, Kasım 2006

Safaktunc'un maddeye eklediği metin değiştir

.İsim, ifade ettiği ilâhî manasıyla yalnız Allah'a aittir ve hiçbir kelime bu ismin manasını ve muhtevasını ifade gücüne sahip değildir. Bu isim başkası için de kullanılamaz Meryem Suresi, 19/65).İsmin, ait olduğu yaratıcı bir olduğundan, ikili ve çoğulu da yoktur. Ancak cinsleri olan varlıkların isimleri çoğul yapılabilir. Cinsleri olmayanın ismi de çoğul yapılamaz. Lisanımızda "şehirler" denilir ancak yine bir şehir olan fakat bir ikincisi olmayan İstanbul için "İstanbullar" denilerek çoğul yapılamaz. Ancak muhtelif lisanlarda Allah'u Teâlâ'nın ayrı ayrı isimleri olabilir. Türkçe'de Tanrı, Farsça'da Hudâ, İngilizce'de God, Fransızca'da Dieu gibi. Ne var ki bu isimler "Allah!' gibi özel isim değildir. ilâh, rab, ma'bud gibi cins isimdirler. Arapça'da ilâhın çoğuluna "âlihe", rabbın çoğuluna "erbâb" denildiği gibi Farsça'da Hudâ'nın çoğulu da "hudâyân" ve lisanımızda da "tanrılar", rablar, ilâhlar, ma'budlar denilir. Çünkü bu isimler gerçek ma'bud -Allah- için kullanıldığı gibi, Allah'ın dışında gerçek olmayan bir nice ma'bud kabul edilen şeyler için de kullanıla gelmiştir. Eski Türklerde gök tanrısı, yer tanrısı; Yunanlılar'da güzellik tanrıçası, bereket tanrısı, vs olduğu gibi. Halbuki "Allahlar" denilmemiş ve denilemez. Manasındaki birlik ve özel isim olması nedeniyle Allah ne tanrı kelimesiyle ne de bir başka kelimeyle tercüme edilebilir.İslâm'ın temel ilkesi olan "Lâ İlâhe İllâllah" tevhid kelimesi, meselâ Fransızca'ya tercüme edildiği zaman "Diyöden başka diyö yok" Türkçe'ye aktarılmasında "İlâhtan başka ilâh yoktur." denir. O zaman da Allah kelimesi "ilâh" kelimesiyle tercüme edilmiş olur. Bu da yanlış bir tercümedir. Çünkü ilâh cins isimdir, Allah ise özel isimdir. Kelime-i Tevhid "tanrı" kelimesiyle Türkçe'ye çevrildiğinde aynı çarpıklık ve yanlışlık ortaya çıkar. "Allah" kelimesinin kökenini araştıran dil bilimcileri bu konuda birçok beyanlarda bulunmuşlarsa da en kuvvetli görüş; bu kelimenin Arapça olup herhangi bir kelimeden türetilmeden aynen kullanıldığı ve has bir isim olduğudur.

Daha çok tartışma sayfasına uygun olduğu için buraya taşıdım.

Vito Genovese 18:33, 10 Eylül 2006 (UTC)

Selam

Bence önce Allah adının Arapça olmadığını görmek, yerine herhangi bir sözcüğün konamayacağını araştırmak gerekli.

Öte yandan "tanrı" sözcüğünün kökenine gitmeliyiz; "tañ-rı ( tang-rı)" mı? "teñ-ri (teng-ri)" mi? Kökü "tañ" ya da "teñ" ise anlamı nedir? Ya da sözcük Türkçe midir? Altay dillerinden midir? Ural dillerinden midir? Turan dillerinden midir? ( Turanca mıdır?) Suomerce/Summarca/Sumarca/Sümerce midir? Sanskritçe midir?

tr.wikipedia.org/wiki/Tengri tr.wikipedia.org/wiki/Sümerler www.kuranikerim.com/islam_ansiklopedisi/T/41.htm http://afyonkocatepehaber.com/v2/icerik_detay.asp?id=4469 Sonraları eski Mısır dininde Ra (güneş tanrı) ile birleşen Amon, Amon-Ra olarak varlığını sürdürmüştür. Ra sözü Sümer kaynaklı olup ‘Dingir’ (tanrı) sözünün yazılışındaki en sondaki ünsüz R damgasının bir daire şeklinde ifade edilişinden gelir. Yani, R=RA=O şeklinde ifade edilmekte idi. Bu daire ile ‘O’ sesinin ve güneşin yuvarlak görüntüsünün ilişkili olduğu apaçık ortadadır. Ra erkek güneş tanrı iken Amon dişi güneş tanrı olduğundan ‘Amon-Ra’ cinsiyetsiz hem erkek hem dişi veya ne erkek ne dişi güneş tanrıyı ifade eder. Türklerin ‘Gök Tengri’ kavramı da aynı görüşü içerir. Zaten Türkçe ‘Tengri’ sözü ile Sümerce ‘Dingir’ sözü sadece T’den D’ye bir dönüşüm içermekte olup aynı kavramı ifade eder.


adrianinos, Kasım 2006

Allâh mı Allah mı? değiştir

Kimi kaynaklarda Allâh yazımı geçmekte. Acaba hangisini kullanmak daha doğru? --Zcs 22:29, 23 Ekim 2006 (UTC)

Bu konuda TDK kararsız kaldı desek yeridir, daha doğrusu dilbilimciler. Problem şu; Türkiye Türkçesi'nde olmayan yabancı dillerden geçmiş sözcüklerdeki kalın ünsüz - ince ünlü, ince ünsüz - ince ünlü, uzun ince ünlü - ince ünsüz, uzun ince ünlü - kalın ünsüz ikililerinin okunuşuna yardımcı olmak için ünlüler üzerine "şapka", "düzeltme işareti/imi" konsun mu konmasın mı?

TDK'nun konu ile ilgili değişik kararları oldu. En son şunda karar kıldırlar; yazılışı bir, okunuşu değişik sözcükler dışında bunu kullanmayalım dendi.

Allah sözcüğü için böyle bir kaygı yok, Türkçe için. Asıl Arapça'ya göre allah sözcüğündeki ilk ünlü olan "a" ince, ilk ünsüz olan "l", "kalın l", ikinci ünsüz olan "l", "ince l" ...

adrianinos, Kasım 2006

Allah kuran'da yazıldığı gibi okunmalı. Türk alfabesinde tam olarak ifade edilebileceğini düşünmek yerine Kuran da geçtiği vurguda kullanılabilir. Sezerpal 09:20, 28 Aralık 2007 (UTC)


BU MADDE KORUMAYA ALINMALI ACİLEN değiştir

Son sildiğim bölme bakınız, bu sayfaya hakaret girişini önlemek için acilen anonim editlere kapatılmalı. Yapan Vandal ı da bloklasın bi zahmet bi yönetici. Ayrıca kaynak belirtilmeleri kim eklemiş merak ettim o saçma sapan metne (Tereyağında Lat unuyla yapılan v.s.) Sezerpal 09:18, 28 Aralık 2007 (UTC)

Demin "Vandar temizlendi" diye kendi kendine konşarak sildiğin kısım değiştir

Câhilîye döneminde Kâbe'de tapınan tanrılarının sayısı 360 olup bunların en büyüğüne Allah dendi. Ayrıca Allah'ın üç kızı (aynı zamanda tanrıça) vardı ve bunların birinin adı da "Al-lat" (Arapça: اللات) idi.{{{fact}}} - Bir başka sava göre; {{{fact}}}"Lat" adlı tanrının adının artikel/harf-i tarif ile yazılışı "Al-Lat" sözcüğünün yazılışında sonundaki t ت harfinin Sami dilleri'ndeki h ه harfine dönüşen t ة harfi olarak yazılışı sanılmasıdır. Buna göre "Al-Lat" ile "Al-Lah" sözcüğü aynı sözcük olur. Öte yandan gene bu; h ه harfine dönüşen bu t ت harfi, Sami dilleri'nde "dişilik eki"dir. - Ama Al-Lat unu tere yagla Lat yapan (karistiran) gelir. Hacilara bu isi Allah rizasi icin yaptigindan, o sahsa Al-Lat denir. Yani Lat yapan. Allah ve Lat arasinda mana bakimindan hic bir baglanti yoktur.{{{fact}}}

Bunun birincisini yazdığım benim. Daha önce ikinci ve üçüncü cümle mevcutt ve oraya {{{fact}}}işaret yapıştıran da benim. İkinci ve üçüncü kısım pat diye yazılıyordu hiç açıklayıcı değildi. O yüzden kontekst sağlamak amacıyla bir araştırdım ve birinci cümleyi ilave ettim. Kaynağının en az türkçesi ve ingilizcesi bulana kadar, (ben arıyorum) kendi yazdığım cümle olduğu halde kendim Fact işaret koydum. Şimdi benim emin olmadığım kısım ikinci ve üçüncü kısımda ki. Ayrıca Cahiliye dönemine ait durumu anlattığı için İslama karşı hakaret olmuyor. O yüzden bu kısımı tekrar ilave ederek kaynak gösterilmesini beklemek doğrudur. Takabeg 09:34, 28 Aralık 2007 (UTC)

Hocam, senle isimiz var, vikipediyi sulandirmak gibi bir amacin olduğgunu dusunuyorum. Bu kadar karsi karsiya gelmemiz normal degil. Allah maddesi altına yazılacak sey mi bunlar ya? Tereyagla unu karistiriyo. Maddeyi bulandiriyosun, baska bisey degil. Sezerpal 14:19, 28 Aralık 2007 (UTC)
Evet yazılacak şey. Cahiliye döneminde öyle inanıyorlardı. Ve daha sonra durumu değişti. Bir de İslamcı propaganda ve reklamı gibi olmasın. Sen sadece müslüman olarak olaya bakıyorsun. Ve müslümanların aleyhine olabilecek herşeyi gizlemeye çalışıyorsun. Ben öyle değilim. Bu maddede hakkında atılan iddialar dahil olmak üzere yazılmalı. Madde zengin olsun. Ama anlayacağına inanıyor

um. O cümleyi yazan arkadaşların kaynak göstereceklerini beklelim. Birinci cümleyi yazan benim ben kaynak göstereceim. Kolay gelsinTakabeg 14:32, 28 Aralık 2007 (UTC)

Ben sana kaynak göstereyim olay çözülsün. Cahiliye döneminde Allah çok iyi tanınıyordu. Sadece Allah'a ulaşmak için aracı yan tanrılar, putlar kullanılıyordu ki İslam bu şirk (ortak koşma) olayını bitirip tevhid (birleme) için gelmiştir. [1] http://www.cumhuriyet.edu.tr/edergi/makale/299.pdf

Diğer konu müslümanların aleyhine olan konuyu gizleme meselesi: Allah maddesi altında müslümanların aleyhine ne olabilirki? Zaten temel inanç Allah inancı. Tartışmadan madde eklememe olayı konusunda kafamı ütüledin 2 gündür, neden sen yapıyorsun açıklamanı bekliyorum Sezerpal 15:06, 28 Aralık 2007 (UTC)

  • İlgili kısımdaki ifadeler biraz düzeltilip tekrar eklenebilir... Arap mitolojisini araştıranlar Kur'an'ı ve çeşitli eserleri bu hususta sıklıkla kaynak olarak kullanırlar. Kur'an'da geçen ve eski Arap inancında Allah'ın olduğu fakat kızları olarak iddia edilen üç tanrıçanın olduğu hususu bu açıdan yukarıdaki ifadelere kaynak olarak konabilir. Evet Kur'an'ın kaynak olarak konması biraz garip gelecektir fakat Arap mitolojisi hakkındaki araştırmalarda yazılı kaynak yok denecek kadar azdır ve Kur'an var olan birkaç tane yazılı kaynaktan biridir. Ayrıca Arap politeizminde monoteistik bir köken olduğuna dair iddialar ve Allah lafzı ve inancının peygamber İslam'ı yaymaya başlamadan önce de olduğuna dair iddialar, modern Arap mitolojisi çalışmalarında, İslam-öncesi diye tabir edilen dönemin ürünü olan çeşitli şiirlerde Allah ifadesi ve lafzının bulunmasıyla onaylanmış (veya genel kabul görmüştür). Ben Arap mitolojisi maddesini yazarken biraz kaynak araştırması yapmıştım ve bu bahsettiğim şiirler için o maddede kullandığım kaynak şöyle: "Bu şiirlerden örnekler için Dr. Cevâd 'Alî, Târihu'l 'Arab Kable'l İslâm, Bağdâd, 1375/1956, VI, 297 vdd.; Prof. Dr. Toshihikô Izutsu, Kur'ân'da Allah ve İnsan, Çev. Doç. Dr. Süleyman Ateş, Ankara 1975, s. 83-113 ve özellikle 103-110."
  • Yukarıda belirttiğim kaynaklarla donatarak bu ifadeyi taşıyabiliriz; bununla birlikte dikkatli olmamız ve uygun şekilde taşımamız gerek - şu anki hâli biraz muğlak ve kopuk. Neden yer almalı? diyenlere: özellikle Batı'da ve yaklaşık on yıldır da Türkiye'de Arap mitolojisi ile İslam karşılaştırmaları çok yoğunlaşmıştır ve bir tür tanrıça kültünün yerine getirilen eril bir kült olduğu iddiaları ve savları popülerite kazanmaktadır. Aynı şekilde özellikle tanrıça el-Lât'ın isminin, Arap fonetiğine pek de hâkim olamayan biz yabancılar için Allah lafzının fonetiğini andırması, Allah lafzı ve inancının Arap mitolojisinde olmadığı (ki Kur'an var demektedir ve böylece Kur'an yanlış olduğunu iddia etmektedirler), Hz. Muhammed'in Allah lafzını el-Lât lafzından türettiği vb. savlar popülerite kazanmaktadır. Kuşkusuz bu maddede bu iddiaların ortaya çıkışına sebebiyet veren Arap mitolojisindeki bu karakterlere kısa bir değiniş sorun olmamalıdır. Ben de maddenin bu yönden ziyade kelâm ve itikâdda Allah'ın sıfatları vs. ile ilgili tartışmalar yönünden geliştirilmesini arzu ederim fakat bu tip değişikliklere, bilgilere de izin ve ihtiyaç var. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon mesaj 15:31, 28 Aralık 2007 (UTC)
İslamiyet öncesi arapların inançları diye bir madde açılır, orada bu 360 putun ismide etimoloisi de ayrı ayrı yazılır. Hocam ben size şunu söyliyeyim; bir defa el-Lat diye bir şey yok. Lat ve Uzza diye 2 put var, kabede cinsel ilişkiye girdiklerinden taşlaştıkları iddia edilen bir erkek ve kadından bahsediliyor kaynaklarda. Allah ile Lat ın fonetik olarak karıştırılması diye bir kaygı da olmamış günümüze kadar. Kuran rivayet ve korunma açısından dünyada en dikkat edilen kaynaktır. Buna alternatif olarak rivayeti, kaynağı belirsiz şiirler kullanılamaz. Sonuç olarak en.wiki ye bakalım ve devam edelim http://en.wikipedia.org/wiki/Allah#Etymology . Arap mitolojisi diye bir şey de yok ayrıca islam ortaçağı olmadığı gibi. Sezerpal 16:21, 28 Aralık 2007 (UTC)
Aşağıdaki ayet yukarıda yaptığınız laf kalabalığı için boşuna yorulduğunuzu gösteriyor. Kuran içinde Lat, Uzza ve Menat putlarının isimleri geçiyor ve 1400 yıldan fazladır karıştırılmamış Allah ismi ile.

(NECM suresi 19. ayet) (19-20) Lât ve Uzza’ya ve diğer üçüncüsü Menat’a ne dersiniz? Şu verdiğim kaynağı okuyun üşenmeyip, "360 tanrı varmış kabede, en büyükleri varmış" lafının ne kadar desteksiz atış olduğunu anlayacaksınız. Bir defa siz "tarafsız" arkadaşların kaynaklara erişim problemi var. 1-2 aykırı kitap bulup oralardan copy-paste yapmayın. Kaynaklara direk erişim konusunda yardımcı olabilirim isterseniz. Sezerpal 16:34, 28 Aralık 2007 (UTC)

  • Niçin Arap mitolojisi yok dediniz anlamadım; sanırım yanlış anladınız. Bugün mitograflar ve din tarihçileri İslam dininin yayılışı öncesi Arap politeistik inancının mitolojisine Arap mitolojisi demektedirler. Ayrıca çoğunluğu bu politeistik inancın, Kur'an'da belirtildiği gibi, monoteistik bir kökeni olabileceğine zira hepsinin üstünde bir Tanrı'nın varlığına da inandıklarını ifade etmişlerdir. Ek olarak birçok İslam tarihçisi ve alimi de bu eski Arap inançlarından bahsederler. Bu inançların literatürde geçen adı Arap mitolojisi ve sıklıkla Hint mitolojisindeki trimurti ile karşılaştırılmış... yazında ve literatürde kullanılan bir terim. Kısacası var. Bununla birlikte bunu burada daha fazla tartışacak değilim zira Allah maddesinin konu ile doğrudan alâkası yok. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon mesaj 20:47, 30 Aralık 2007 (UTC)
Bunu arap mitolojisi gibi bilinmeyen bir terimle değilde, İslam öncesi din anlayışı felan gibi açıklasanız. Çünkü biliyorsunuz Hz. İbrahimden beri gelen bir birikim var ve buna mitoloji denemez. Batı terimleriyle doğu olayları açıklanamaz. Bu mitoloji ile ilgili 'var ise kaynak rica edicem, biz de öğrenelim. selamlar.. Sezerpal 20:53, 30 Aralık 2007 (UTC)

ibranice - arapça Allah kelimesi değiştir

Aşağıdaki cümlenin kaldırılmasını talep ediyorum. İlk bakışta ibranice eloahim yerine ilah karşılığı arapça bir kelime gelmesi gerektiği anlaşılıyor. Zaten ibranicesinin başında el- yok ve tek L ile. Sezerpal 16:25, 28 Aralık 2007 (UTC)

Tevrat'taki Yahudiler'e göre anlamı "ilahlar" olan, "eloahim" "אלהמ" sözcüğü de Arapça Kur'an'daki "Allah'ım" anlamına gelen "allahümme" "اللاهم" sözcüğü de birdir[kaynak belirtilmeli], ama nedense Yahudiler bu sözcüğün bu anlamı ile "çoktanrılılık"tan demek olmasına rağmen, sözcüğün İbranca olmadığını kabul etmezler, böylece de Tevrat ile Kur'an'ın bu ortak sözcüğü belki de yanlış anlaşılmaktadır. [kaynak belirtilmeli]

Kaynaksız olduğu için çıkarılabilir. Zaten son cümlesi doğrudan yorum; Vikipedi yorumlara değil olgulara yer verir... Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon mesaj 20:43, 30 Aralık 2007 (UTC)
Tamamdır, Bu hafta maddeyi geliştirmek için çalışacağım, geçen hafta toparlamakla geçti. Din dersi müfredatı terimleri yerine daha anlaşılır bir şeyler düşünüyorum. Ben bir şey anlamıyorum bu zati-subuti sıfatlar konusundan. Okulda da anlamamıştım zaten. En iyisi Kuran da Allah kendisini nasıl tanıttıysa o ayetleri almak. Zaten başka kaynak ta yok. iyi çalışmalar. Sezerpal 20:56, 30 Aralık 2007 (UTC)
  1. ^ http://www.cumhuriyet.edu.tr/edergi/makale/299.pdf Cahiliye Devrinde Allah inancı, Yard. Doç. Dr. Zekeriya Pak, Cumhuriyet Üniversitesi
"Allah/Arşiv1" sayfasına geri dön.