Şalom: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
1. satır:
{{italik başlık}}
{{hakkında|İbranice sözcük|Gazete|Şalom (gazete)|Selamlaşma|Şalom aleichem}}
[[Dosya:Shalom.svg|küçükresim|240px|[[İbrani alfabesi|İbrani harfleri]] ile 'Şalom' yazısı]]
'''''Şalom'''''{{efn|Türevleri ise '''''Şolom''''', '''''Şolem''''', '''''Şoloim''''', '''''Şulem''''' sözcükleridir.}} ({{dil-he-n|שָׁלוֹם}}), İbranicede "barış, uyum, bütünlük, [[refah]], ve huzur" anlamlarına gelen bir sözcük.<ref>Hoffman, Joel (2007). [https://www.jpost.com/Jewish-World/Jewish-Features/Glamour-of-Grammar-Shalom-aleichem Glamour of the Grammar] in the [http://www.jpost.com Jerusalem Post]</ref><ref>{{web kaynağı|url=http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H07965&Version=kjv|arşivurl=https://archive.is/20120711031235/http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H07965&Version=kjv|url-status=dead|arşivtarihi=11 Temmuz 2012|başlık=Blue Letter Bible}}</ref> İbranice konuşanlar ([[İsrail]]'de ve [[Yahudi diasporası|diasporada]]) arasında [[selamlaşma]]da veya bazen vedalaşmada kullanılmaktadır.
 
Birçok dilde de olduğu gibi, iki varlık arasındaki barışa (özellikle [[insan]] ile [[Tanrı]] veya iki ülke) veya bir bireyin, grupun refahına veya güvenliğine atıfta bulunabilir. Şalom sözcüğü birçok farklı dilde de bulunur. Örneğin [[Arapça]]daki karşılığı ''selâm''; [[Maltaca]]daki ''sliem''; [[Süryanice]], [[Asurca]] ve diğer proto-Semitik dillerindeki karşılığı ile ''Š-L-M'' veya [[Etiyopya]] Semitik dillerindeki karşılığı ile ''sälam''.
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Şalom" sayfasından alınmıştır