Tartışma:Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Barış Anlaşması
Son yorum: Br Prometheus tarafından 4 yıl önce Madde adı başlığına
Burası Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Barış Anlaşması adlı madde üzerindeki değişikliklerin konuşulduğu tartışma sayfasıdır. Maddenin konusunun genel olarak tartışıldığı bir forum değildir. |
|||
|
Bu sayfa şu Vikiprojelerin kapsamında yer almaktadır: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Madde adı
değiştirAdın “ Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Barış Anlaşması” olarak taşınmasının şuan için daha uygun olduğunu düşünüyorum. İbrahim Anlaşması adlandırmasını Vikipedi’deki maddesine bakana kadar duymadım açıkçası. İsrail-Mısır Barış Antlaşması ve İsrail-Ürdün Barış Antlaşması maddelerine de paralel bir uyum yakalanmış olur. Siz ne dersiniz @Göktürk97? --Maurice Flesier message 08.51, 15 Ağustos 2020 (UTC)
- Normalde "Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Barış Anlaşması" olarak açacaktım maddeyi fakat Trump'ın anlaşmayı "İbrahim Anlaşması" olarak tanıtması dünyada daha çok kabul görür diye düşündüm. En azından Türkçe kaynaklara çoğunlukla Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Barış Anlaşması olarak geçmiş. Mevcut duruma ve daha önceki anlaşmaların adlandırılmasına bakınca "Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Barış Anlaşması" olarak taşınmasında sorun yok. Eğer görüş bildiren başka kullanıcı olmazsa taşıma işini size bırakıyorum @Maurice Flesier :) Sevgiler, iyi çalışmalar.--Göktürk97 (mesaj) 19.14, 15 Ağustos 2020 (UTC)
- Destek, standartlaşma ve yaygın kullanım açısından.ahmetlii mesaj katkılar 19.19, 15 Ağustos 2020 (UTC)
- Destek en.wikipedia'daki isimlendirme de "İsrail-Birleşik Arap Emirlikleri Barış Anlaşması" şeklinde geçiyor. Sayfanın ulaşılabilirliğini arttıracaktır.
►Br_Prometheus (ileti‽) 19.22, 15 Ağustos 2020 (UTC)
- bir fikir birliği olduğuna sevindim. Adlandırmada “antlaşma” mı yoksa “anlaşma” mı yazmak lazım? şu noktayı da netleştirdikten sonra gerekli güncellemeleri yapalım. Benim bildiğim kadarıyla iki devlet arasında yapılana antlaşma deniyor. Bu yüzden “Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Antlaşması” olarak taşınmalı. --Maurice Flesier message 07.51, 17 Ağustos 2020 (UTC)
- Treaty kelimesinin tam karşılığı antlaşma oluyor. Zaten en üst kısımda örnek olarak verdiğiniz sayfalarda da "antlaşma" olarak kullanılmış. Ancak burada "peace agreement" ifadesi kullanılmış ve agreement kelimesinin tam karşılığı da anlaşma oluyor. Bu yüzden "Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Barış Anlaşması" olarak taşınması gerektiğini düşünüyorum. ►Br_Prometheus (ileti‽) 14.49, 17 Ağustos 2020 (UTC)
- bir fikir birliği olduğuna sevindim. Adlandırmada “antlaşma” mı yoksa “anlaşma” mı yazmak lazım? şu noktayı da netleştirdikten sonra gerekli güncellemeleri yapalım. Benim bildiğim kadarıyla iki devlet arasında yapılana antlaşma deniyor. Bu yüzden “Birleşik Arap Emirlikleri-İsrail Antlaşması” olarak taşınmalı. --Maurice Flesier message 07.51, 17 Ağustos 2020 (UTC)