iglo mu, iglu mu? değiştir

  • bir anonim kullanıcı bütün igloları iglu olarak değiştirmiş. ben madde adının doğru olduğunu düşünüyorum, ama değişikliği geri almadan önce fikir almak isterim. --kibelemesaj 17:13, 14 Eylül 2008 (UTC)
  • Merhaba. Aslında ortada ilginç bir durum var. Sözcüğün orijinali iglu. Bazı batılı dillere (iglu olarak okunduğu için) iglo veya igloo olarak geçmiş. Türkçe'ye de batılı dillerden geçtiği için iglo daha yaygın kullanılıyor ama aslına bakarsanız hatalı çeviri. TDK'ya bağlanamıyorum şu an. Çeşitli kaynaklardan teyit edip mutabakata varabiliriz.--Abuk SABUK♫ ♫ 17:59, 14 Eylül 2008 (UTC)
  • Merhabalar,
  • TDK sitesinde sorun var sanırım ben de bağlanamıyorum; ama Dil Derneği'ne göre iglo: Dil Derneği "iglo." Teşekkürler, iyi çalışmalar... - - noumenon Θ mesaj 18:06, 14 Eylül 2008 (UTC)
  • hatalı çeviri olma konusu doğrudur, ama sonuç olarak yaygın kullanım ve kılavuzların önerisi bu doğrultuda. maddedeki değişiklikleri geri alıyorum. --kibelemesaj 08:36, 15 Eylül 2008 (UTC)
Doğru telaffuzu iglo değil iglu . İngilizce igloo yazımının etkisiyle iglo yapılmamalı. İnyupikçede iglu kelimesi Kuzey şivesinde ev (kardan ya da taştan, odundan farketmez) anlamındadır. --Kmoksy 01:19, 13 Eylül 2010 (UTC)
"İglo" sayfasına geri dön.