Sahih International

Kur'an'ın İngilizce meal kitabı

Saheeh International translation, İslam'ın en muhafazakâr taraftarları tarafından kullanılan, Kur'an'ın İngilizce dilindeki çevirisidir.[1] Suudi Arabistan'da Abul-Qasim Publishing House tarafından yayımlanan bu kitap, dünyanın en popüler Kur'an tercümelerinden biridir.[1]

Saheeh International translation
Yazarlar
  • Ümmü Muhammed (Emily Assami)
  • Mary Kennedy
  • Amatullah Bantley
Dilİngilizce
Konuİslam
TürDin
YayımAbul-Qasim Publishing House, 1997

Üç Amerikalı kadın, Ümmü Muhammed (Emily Assami), Mary Kennedy ve Amatullah Bantley tarafından tercüme edilen kitap,[2] arkaik olmayan bir dil kullanmaktadır.[3]

Çevirinin, yazarlara göre kelimelerin köşeli parantez içine eklenmesini gerektiren "Sünni ortodoksluğa" karşı önyargılı olduğu belirtilmiştir.[1][4] Selefiler tarafından desteklenmekte ve tanıtılmaktadır. Dolayısıyla aşırı muhafazakâr bir çeviri olarak tanımlanmıştır.[5]

Ṣaḥīḥ (Arapçaصحيح) kelimesi "gerçek" veya "sağlam" olarak çevrilebilmektedir.[6][7]

Çevirmenler

değiştir

Emily Assami, Kaliforniya'da ateist bir ailenin çocuğu olarak dünyaya geldi.[8] Şam Üniversitesi'nde Arapça okudu. İslam'a geçtikten sonra Ümmü Muhammed veya Amine olarak bilinmektedir.[9]

Mary Kennedy Orlando'da doğdu. İslam'a geçmiş eski bir Hristiyandı.[9]

Amatullah Bantley eski bir Katolik Hristiyandı. Uluslararası Müslüman öğrenciler aracılığıyla İslam'la tanıştı. 1986'da Müslüman oldu ve sonunda Suudi Arabistan'a taşındı.[9]

Kaynakça

değiştir
  1. ^ a b c Zavadski, Katie (26 Mart 2017). "How Three American Women Translated One of the World's Most Popular Qurans". 2 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2024 – www.thedailybeast.com vasıtasıyla. 
  2. ^ : 1997, Kur'an Saheeh International Translation
  3. ^ Dogmatic Approaches of Qur’ān Translators: Linguistic and Theological Issues, Somia Qudah-Refai
  4. ^ "The Quran: A Complete Revelation", 2016, Sam Gerrans.
  5. ^ Bakhtiar, Laleh (2011). "The misinterpretation of Chapter 4 Verse 34". European Journal of Women's Studies (İngilizce). 18 (4). ss. 431-439. doi:10.1177/1350506811415206. ISSN 1350-5068. 23 Ekim 2022 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2024. 
  6. ^ "Google Translate". 2 Haziran 2021 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2024. 
  7. ^ Ibn al-Ṣalāḥ (2006). An Introduction to the Science of the Ḥadīth (PDF). Dr. Eerik Dickinson tarafından çevrildi. Reading: Garnet Publishing Limited. s. 5. ISBN 1-85964-158-X. 23 Eylül 2020 tarihinde kaynağından arşivlendi (PDF). Erişim tarihi: 30 Kasım 2019. 
  8. ^ "How Three American Women Translated One of the World's Most Popular Qurans". Daily Beast (İngilizce). 10 Nisan 2017. 2 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 6 Nisan 2024. 
  9. ^ a b c "Saheeh International: One for the books". Arab News (İngilizce). 11 Aralık 2010. 21 Eylül 2021 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 27 Mart 2021. 

Dış bağlantılar

değiştir