Sovyetler Birliği Başbakanı değiştir

Selam. Sovyetler Birliği Başbakanı maddesi için uygun başlık nedir acaba? Takabeg ileti 11:52, 23 Haziran 2009 (UTC)

İngilizcesi Premier Türkçe ye çevirinde Başbakan veya başvekil oluyor.

O zaman Başbakan olsun. Günümüzde başvekil kelimesi yaygın değildir. İyi çalışmalar. Birde İngilizce Vikideki liste de aktaracak mısınız? Takabeg ileti 11:59, 23 Haziran 2009 (UTC)

Sovyetler Birliği Savunma Bakanları değiştir

İlgili maddelerin başlıkları sanki tutarsız. Sovyetler Birliği Savunma Bakanı, Sovyetler Birliği Başbakanı v.s...... SSCB Savunma Bakanı formatı mı alınsın? Yoksa Sovyetler Birliği Başbakanları formatı mı alınsın. Bakanları mı olsun Bakanı mı olsun? Size emanet. İyi çalışmalar. Takabeg ileti 11:42, 24 Haziran 2009 (UTC)

Sanırım Savunma bakanı olması daha uygun --Uur93 12:03, 24 Haziran 2009 (UTC)

Kızıl Ordu değiştir

Kızıl Ordu bir nevi kara kuvvetleri. Kızıl Donanma, Kızıl Hava Kuvvetleri de vardı. 1946'ya kadar. Fakat Sovyet Silahlı Kuvvetleri adıyla yeniden örgütlenmeye gitti ya. O örgütün alt kolu olarak Sovyet Kara Kuvvetleri mevcuttu. Dolayısıyla İngilizce Vikideki yönlendirme (şablondaki) yanlıştır. Takabeg ileti 15:05, 26 Haziran 2009 (UTC)

tamam zaten iki başlıktaki metnlerde birbirine benzer ben bişey sormak istiyorum şimdi Sovyetler Birliği'nde Askeri Rütbe ve İşaretler başlığını yazoyorum fakat bizim orduda olmayan rütbelerin çevrilmesi kulağa pek hoş gelmiyor(Ör: 3.sınıf Kaptan gibi) bir sorun olurmu? --Uur93 15:12, 26 Haziran 2009 (UTC)

Tamam siz yazın. Bildiğim kadarıyla sabit Türkçe karşılığı yoktur. Siz istediğiniz şekilde yazın. Araştırıp sonra düzeltelim. İyi çalışmalar. Takabeg ileti 15:14, 26 Haziran 2009 (UTC)

Kızıl Ordu - SSCB Silahlı Kuvvetleri ayrımına gelince, Kızıl Ordu maddesinde sadece 1946'e kadarki bilgiler yer alabilir. SSCB Silahlı Kuvvetleri maddesinde ise Kızıl Ordu hakkındaki bilgiler özetle yazılabilir ve 1946 - 1991 yılları arasındaki bilgilere ağırlık verilmelidir, bence. Yeterince bilgiler bulunursa iki ayrı madde olarak kalabilir. Aksi halde birleştirilebilir. Ne dersiniz? Takabeg ileti 15:19, 26 Haziran 2009 (UTC)

1922-1946 tarihi Kızıl Ordunun 46-1991 tarihileri arasına SSCB Silahlı Kuvvetlerinin olabilir. Ama bu arada bir Kara Kuvvetleri başlığına da ihtiyaç oluyor. --Uur93 15:26, 26 Haziran 2009 (UTC)

Kara Kuvvetleri maddesi açılması lazım. Ama önce Sovyetler Birliği Silahlı Kuvvetleri maddesinin başlığını Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği Silahlı Kuvvetleri olarak değiştirmemize ne dersiniz? Gerekçe şu: Kızıl Ordu kelimesi duyan insanın aklına Sovyet Birliği Silahlı Kuvvetleri geliyor. Aynı şekilde Sovyet Birliği Silahlı Kuvvetleri denilince akıllarına Kızıl Ordu geliyor. Yani popüler anlayış bu işte. Bence Sovyetler Birliği Silahlı Kuvvetleri'nin adını tam adı ile değiştirip bu muğlaklığı giderecektir. Ne dersiniz? Takabeg ileti 15:37, 26 Haziran 2009 (UTC)

Tamam olur yanlız ben daha yeni üye olduğum için başlık değiştiremiyorum O iş size kalıyor. Bir de bir şey soracağım. Sovyetler Birliği'nde Askeri Rütbe ve İşaretler ne bir rütbe tablosu ekleyip ara vereceğim yazısını daha ilerki bir saatte yazacağım bu süre için vikipedi nin bir bu sayfada çalışma devam ediyor gibi bir uyarı yazısı vardı. Onu nasıl ekleyeceğim. --Uur93 15:41, 26 Haziran 2009 (UTC)

Tamam ben halledecem. Birde rutbe konusunda bir şey hatırladım. Ben mesela General-polkovnik diyorum, Almancası Generaloberst kelimesinin Türkçe karşılığı olmadığı için Generaloberst maddesi oluşturuldu. Aynı şekilde Polkovnik v.s. maddeleri de açabilirsiniz. Başka örnek Waffen-SS'ninki. Obergruppenführer..... İyi çalışmalar. Takabeg ileti 15:43, 26 Haziran 2009 (UTC)

Ara vermenizi istemem ama {{Vikimola}} ekleyebilirsiniz. Takabeg ileti 15:45, 26 Haziran 2009 (UTC)

Olabilirdi ama Polkovnik i albay general-Polkovnik de korgeneral diye çevirdim. --Uur93 15:50, 26 Haziran 2009 (UTC)

Pardon Polkovnik Albaydır bu sabit. General-polkovnik yazmak istedim ama yanlışlıkla Polkovnik yazdım. İyi çalışmalar. Takabeg ileti 16:01, 26 Haziran 2009 (UTC)

Bir numune. Gerç o kadar güzel örnek değil ama.... Takabeg ileti 16:21, 26 Haziran 2009 (UTC)

Resmin açıklaması değiştir

Selam. Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği Silahlı Kuvvetleri maddesine eklediğiniz resimlerin açıklama kısımı sıfır:) Lütfen bir kaç cümle ekleyin. Başka diller le de olabilir. Sonra çevirecem. İyi çalışmalar. Takabeg ileti 18:31, 28 Haziran 2009 (UTC)

O sorun değilde resimler aynı boyutta olmadı onu nası eşitleyebilirim --υυ® 18:33, 28 Haziran 2009 (UTC)


Rütbeler değiştir

Rusya ve Sovyet ordularındaki rütbeler bildiğiniz gibi oldukça karışıktır. General armii'nin ABD'deki karşılığı Mareşal. Maddeyi açacağım. Ancak General-polkovnik için mesele biraz daha karışık olduğu için iyice araştırmamız lazım. Birde Tartışma:Ermeni Lejyonu (Almanya) için görüşünüz var mı? İyi çalışmalar. Takabeg ileti 00:59, 17 Temmuz 2009 (UTC)

Ermeni Lejyonu konusunda bir bilgim yok fakat Albay-General'de A.b.d'deki Lt. General(korgeneral/3 yıldıza) eşit sayılabilir diye düşünüyorum. Çünkü Sovyetler Birliği ayrıca bir mareşal rütbe oluşturmuş ve o A.b.D. deki 5 yıldızlı general(general of the army)'e eşit oluyor. Fakat karışıklık olmasın diye colonel general'a korgeneral'den büyük bir isim verilmesi gerekiyor. Mesela Fransızlarda kıdemli tuğgeneral/tümgeneral rütbeleri var. Bir de İngilizce Wikipedia'dakiler Army General(SSCB)'ı A.b.d. deki full general(4 yızdızlı general)'e eşit sayıyor----υυ®mesaj 14:52, 17 Temmuz 2009 (UTC)

en:List of Soviet Army divisions 1989–91 diye bir madde varmış. İlgi alanınıza giriyor mu acaba ? Birde general meselesine gelince yıldız sayısına göre hesaplayan kayanklar buldum (örneğin Slaugherhouse: The Handbook of The Eastern Front). Ancak kitaplar ve makalele içinde uygulanmıyor. Anladığım kadarıyla Nazi Almanyası'nın rütbeler ile ilgili olarak farklı çevirmek zorunda kalmışlardır. Zaten insan генера́л-лейтена́нт (general-leytenant) görünce Leutenantgeneral yapar. генера́л-майо́р (general-mayor) görünce Majorgeneral yapar. Şimdi w:en:Army ranks and insignia of the Russian Federation'daki gibi yapsak? Yoksa SSCB ordularında orgeneral ve korgeneral yok olacak :) ve w:en:Air Force ranks and insignia of the Russian Federation maddesinde yapıldığı gibi Tümgeneral'den sonra Mareşal olacak :)) Equivalent konusunda esnek davransak faydalı olacağını düşünüyorum. Yine de düşündüm ki gerçek dünyada protokol diye birşey var. Diğer ülkelerin askerler bir araya geldiğinde nasıl hallediyorlar ? Buna da bakalım. İyi çalışmalar. Takabeg ileti 04:42, 28 Temmuz 2009 (UTC)

P.S. ABD'de Generalin NATO kodlaması OF-9 ve pay grade ise O-10 ya. w:en:Army ranks and insignia of the Russian Federation'da OF-9 / O-10 'yi yanlışlıkla mı OF-9 / O-10 olarak aktardı acaba ? Kolay iş değil :)) İyi çalışmalar. Takabeg ileti 04:46, 28 Temmuz 2009 (UTC)

Şimdi demek istediğinizi tam olarak anlamadım. Yani yıldız denkliğimi uygulamayı düşünüyorsunuz yoksa hepsine A.B.D. ordusu dengi şudur ifadesini eklemeyi mi? ----υυ®mesaj 10:08, 28 Temmuz 2009 (UTC)

Bu konuda kesin doğruluğunun olmadığını (en azından benim bulamadığımı) anlatmak istedim :) ABD ordusu denginin de kesin olmayabilir yani. Araştıralım. Takabeg ileti 10:25, 28 Temmuz 2009 (UTC)

VikiProje Siyaset'e Davet Edildiniz! değiştir

  VikiProje Siyaset davetiyesi
İyi günler...
Siyaset ile ilgili maddeleri belirli standartlara ulaştırmayı, çoğaltmayı, geliştirmeyi ve düzenlemeyi hedefleyen Siyaset VikiProjesi ile ilgilenebileceğinizi düşündüm. Detaylı bilgi için proje sayfasına bakabilirsiniz.

AtakanCanileti 13:30, 11 Haziran 2012 (UTC)