Bu madde, Vikipedi'nin yaşayan insanların biyografileri ile ilgili politikasına bütünüyle uymalıdır. Özellikle konu alınan kişiye iftira niteliği taşıyabilecek kaynaksız ya da zayıf kaynaklı olan her türlü ihtilaflı içerik derhâl çıkarılmalıdır. Eğer bu tip içerik maddeye ısrarla ekleniyorsa ya da bu politika ile ilgili herhangi bir sorun varsa lütfen hizmetlilerden yardım isteyin.
Bu madde, Vikipedi'deki İsrail maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje İsrail kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Biyografi maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Biyografi kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
AlexandreManette, daha maddeyi açalı birkaç dakika oldu, içerik eklemeye devam ediyordum, hiç tartışmaya gerek görmeden kendinizce hemen taşımasaydınız keşke. Vikipedi'de adlandırma kuralları belli, orijinali Latin alfabesiyle yazılan bir dilden değilse Türkçedeki yazımına göre adlandırılır. Farklı bir görüşünüz varsa burada belirtin lütfen.--Orwellianist (mesaj) 02:40, 8 Aralık 2015 (UTC)
Kaynaklarda Cohen diye geçiyor diye yazmışsınız değişiklik özetine, sanırım son birkaç saatteki haberleri kastederek. Bundan önce Türkçe kaynaklarda kendisinden bahseden gördüğüm haber 29 Temmuz tarihli, ki o haberde hem İhlas Haber Ajansı hem Doğan Haber Ajansı Yossi Kohen adını kullanmış. Ki doğru olanı bu, kişinin soyadı c sesiyle değil, k sesiyle telaffuz ediliyor. Bu sesi vermek için İngilizce Cohen diye, Türkçede Kohen diye yazılıyor. Şimdi haberi İngilizce kaynaklardan kopyalayan birkaç haber sitesi soyadını düzeltmeyi unutmuş yalnızca, haberi İngilizce transliterasyonuyla vermişler, basit bir kopyalama hatası. Yoksa Kohen İbranicede çok yaygın bir soyadıdır, Türkçe transliterasyonunun nasıl olacağıyla ilgili bir kuşku yok.--Orwellianist (mesaj) 03:04, 8 Aralık 2015 (UTC)
İbranice bilmiyorum. Siz transliterasyonun o tarzda olacağına kesin eminseniz sıkıntı yok. Şu da bir gerçek ki Vikipedi veritabandaki maddelerin çoğu Cohen şeklinde yazılı. Sadece Türkiye'de yaşayan birkaç kişi için Kohen kullanılmış. Google'da da Türkçe sayfalarda Kohen kullanımı nadir. Ben emin olamadım. Diğer kullanıcılar da yorum yapar elbet. Alexandre M. 03:23, 8 Aralık 2015 (UTC)
Adı Cohen şeklinde yazılanlar ABD vatandaşları. VP:ADK gereği kişinin adının orijinali Latin alfabesinde ise orijinal adını kullanıyoruz. Başka bir alfabedeyse Türkçe transliterasyonunu kullanıyoruz. Türkçede İzhar Kohen, İngilizcede en:Izhar Cohen diye yazılması gibi. Sacha Baron Cohen'i Kohen'e çevirmiyoruz elbette, Bush'u Buş yapmadığımız gibi. ABD'li, Fransalı vs. olmadığı halde Cohen yazımı kullanılan madde varsa muhtemelen İngilizce kaynaklar kullanıldığından öyle hatalı açılmıştır, fark edildiklerinde düzeltiliyorlar. Bütün dillerde bu sorun var maalesef, şimdi tesadüfen Aleksandr Şohin maddesini inceliyordum mesela, başlık fark edilip Türkçe transliterasyona düzeltilmiş, içerik İngilizce Alexander Shokhin kalmış. Basın kuruluşları da sık sık özensiz davranıyorlar ne yazık ki; haberlerini çoğunlukla orijinal dilden değil de İngilizce/Fransızca gibi üçüncü bir dilden çeviriyorlar, adları da Türkçe yazıma göre düzeltmeden bırakıyorlar. Şimon Peres'i Shimon Peres diye yazdıklarına bile rastlıyorum hâlâ, o nispeten bilinen bir isim olduğundan nadir olsa da.--Orwellianist (mesaj) 04:09, 8 Aralık 2015 (UTC)
Doğru haklısınız. C harfi için farklı bir İbranice harf kullandıklarını öğrendim. Yardım için teşekkürler ederim. Alexandre M. 13:10, 8 Aralık 2015 (UTC)
arkadaşlar boşuna tartışıyosunuz. bu adam atatürk Tarehab (mesaj) 22:56, 16 Şubat 2017 (UTC)