Tevârih-i Âl-i Selçuk: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
k Bağlantı düzeltme
k Bağlantı düzeltme
1. satır:
'''''Tevârih-i Al-i Selçuk''''', '''''Selçuknâme''''' veya '''''Oğuznâme''''', [[Yazıcıoğlu Ali]] tarafından [[Osmanlı İmparatorluğu|Osmanlı]] Padişahı [[II. Murad]]'ın isteği üzerine kaleme alınmış bir tarih kitabıdır. Yazıcıoğlu Ali, [[Anadolu Selçuklu Devleti]]'nin tarih yazarı [[İbn BibiBîbî]]'nin ''El[[el-EvāmirüEvâmirü'l-'Alā'iyyeAlâiyye fi'l-Umuriumûri'l-'Ala'iyyeAlâiyye]]'' adlı Farsça eserinin Türkçe çevirisini eklemiş, böylece ''Tevârih-i Al-i Selçuk''{{'}}un en önemli bölümü oluşturmuştur. Ayrıca, [[Raşit al-DinReşidüddin HamadaniHamedani]]'nin, ''[[CamiCâmi'ütut-TevarihTevârîh]]'' adlı eserinden faydalanmakla birlikte, tarihi Oğuz efsanelerinden ve [[Uygurca]] ''Oğuznâme''{{'}}den de istifade etmiştir.<ref>Sergey Grigoreviç Agacanov, Oğuzlar, çeviren. Ekber N. Necef-Ahmet Annaberdiyev, İstanbul, Selenge Yayınları, 2003, sayfa 53.</ref>
 
== İçerik ==