Seslendirme: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmemiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
kDeğişiklik özeti yok |
Boromir adlı kullanıcının son 4 değişikliği reddedilerek ChuispastonBot sürümüne (10676870) geri dönüldü |
||
6. satır:
<span style="margin:0px; padding-bottom:1px; font-size:90%; display:block;">[[Dosya:Muster (rot-blaue Balken).png|15px]] Zaman zaman kendi seslendirmelerini yapmalarına karşın, daha çok, kendi dillerine benzer olan ve izleyiciler tarafından sorunsuz anlaşılabilen farklı ülkelerin seslendirmelerini kullanan ülkeler. (''Belçika'' ve ''Slovakya'')</span>]]
'''Seslendirme''', film ve dizilerdeki konuşmaların bir dilden bir başka dile aksanlı olarak çevrilmesi ve filme montajı işlemidir.
Bir başka deyişle; bir gösterimde yer alan konuşmaların ve ses efektlerinin profesyonel stüdyo ortamında oluşturularak gösterime adapte edilmesidir. Seslendirme işlemi, her ne kadar pek göze batmasa da, film oyuncularının canlandırdığı karakterlerin diksiyon ve vurguları açısından ele alındığında, tamamen kişiliğe yönelik bir betimleme olduğundan, aslında çok büyük önem taşımaktadır.
[[Kategori:Sanat meslekleri]]
|