Vikipedi tartışma:Trol nedir?/Arşiv 1
Trolleri beslememek
değiştirA common piece of advice regarding trolls is "Please do not feed the trolls." While many seasoned veterans of online communities consider this advice useless, because in a community of any size, someone will react to the troll's posts, others still consider it to be the only effective method for dealing with trolls. Not fanning the fire will, at the very least, not make the situation worse. ............. devam
Troller hakkında genel bir tavsiye "trolleri beslemeyinizdir." Bu konuda birçok deneyimli ve uzman internet topluluğu kullanıcısı, trollerin yazdıklarına tepki gösterecek birileri her büyüklükteki toplulukta bulunacağı için bu tavsiyeyi işe yaramaz kabul ederler. Diğer yandan diğerleri ise trolleri beslemenin yani onlarla mücadele içine girmenin en etkili yöntem olduğunu savunmaktadır. Ancak, yangını körüklemeyiniz. En azından durumu daha da kötüleştirmeyiniz. .............devam
anon.user 13.mayıs.2006
başka isim?
değiştirtroll zararlısını, anlamı pek karşılamasa da, türkçede kullanılan trolcü ile değiştirsek? :-/ --spAs 11:54, 5 Haziran 2006 (UTC)
Ben yönlendirilen kımıl zararlısını çok beğendim ve kimseye sormadan ismi değiştirdim. Umarım kızmazlar :)). Ama lütfen kımılı kullanalım. benim şimdi çıkmam lazım. Herkese günaydın. — Bu imzasız yazı Gece Bekçisi (mesaj•katkılar) tarafından eklenmiştir. 06:15, 6 Haziran 2006
Vikipedi:Kımıl zararlısı, ben bu ismi Kımıl Zararlısı olarak önce yönlendirme yapmıştım, devam eden çeviri çalışmaları nedeniyle isim değişikliği yapmak yerine çeviri bitince topluluğa değişiklik olarak önermeyi düşünüyordum. Bir kullanıcı da yönlendirmeyi görüp değişiklik yapmış isimde eğer diğer kullanıcılarda itiraz etmezlerse bu şekilde kalmasını önermek isterim. Saygılarımla.--LandSCape 14:14, 6 Haziran 2006 (UTC)
- Kımıl zararlısı benim de hoşuma gitti. 16 14:40, 6 Haziran 2006 (UTC)
- ben de biraz daha düşündüm, fena değilmiş :)..--spAs 14:54, 6 Haziran 2006 (UTC)
- Başta güzel geliyor, bana da güzel geldi. Ama şunu unutmayalım ki, bu bir argo deyim. Çok rahat hakaret olarak algılanabilir. İnsanlara ... davranışınız troll zararlısı olarak adlandırılmanıza yol açar ile ... davranışınız kımıl zararlısı olarak adlandırılmanıza yol açar demek arasında fark olduğunu düşünüyorum. Şahsen bir hareketimden dolayı bana kımıl zararlısı şüphelisi dense alınırım. Troll de pek hoş bir terim sayılmaz, ama özellikle bizde pek bilinmediği için kötü bir intiba bırakmaması dolayısıyla daha kibar durabilir. Bir de şu husus var: kımıl zararlısı terimi ile troll arasında anlam farkı var. Kımıl zararlısı bilinçsizce yıkıcı bir zarar verir ve vandala daha yakındır, trollden ziyade. Daha uygun bir karşılık bulana kadar troll kalması kanısındayım. - Noumenon 15:36, 6 Haziran 2006 (UTC)
- Kimil zararlisi ismi TRT radyosunun sabahlari ciftcilere yonelik programinda gunluk yasama girdi. Ti'ye almak icn Leman (Limon) dergisi tarafinda jargon halinde kullanilmaya baslandi. Metun Ustundag'in kitap ismi olarak da kullanildi. Gencler arasinda populer olan kelime hakaret disinda baska bir spesifik anlam tasimiyor. Komik duran bir kelime; "troll" yapan birine siz "kimil zararliligi" yapiyorsunuz diyemezsiniz. Ne anlam olarak ne de tarafsiz yaklasim olarak. "Troll" icin daha uygun bir isim bulununcaya kadar isminin korunmasindan yanayim. Citrat 16:26, 6 Haziran 2006 (UTC)
- Bu sayfaya "Troll zararlısı" diyen ilk kişi benim. Aslında sadece "Troll" olacaktı ama biraz Türkçe barındırsın diye sonunan "zararlısı" kelimesini eklemiştim. Yani asıl kelime "Troll", ek kelime "zararlısı" idi. Eki koymayadabilirdim. Bugün ek kalmış ana kısım gitmiş. Troll kelimesinin geçmesi önemli çünkü yapılan eylemi tanımlaması itibari ile en uygun yaratık olarak konmuş. Kımıl bahçeye ürüne zarar verirken, Troll bahçeye zarar vermez, doğrudan bahçıvana zarar verir. Troll istediğini elde etmek için o mekandakilere zarar veren demektir. İsimin kulağa hoş gelmesinden ziyada anlamına da bakmak lazım. Ayrıca kımıl zararlısı kimi zaman hakaret amaçlı kullanılan bir terimdir, oysaki biz bu şekilde anlaşılan bir terim kullanmak istemeyiz. --Özgür 05:10, 7 Haziran 2006 (UTC)
Sayın Özgür, aralarındaki farkı belirtmeniz oldukça yararlı olmuş felsefi olarak. Süne ve kımıl insan emeğine zarar verirler binlerce yıldır. Elbette çağımızda mizah içinde de kullananlar vardır. Ama esas olarak bir böcek türüdür. Yazdığınız hakaret belirlemesine katılmamakla birlikte yaklaşım olarak bahçıvan - bahçe (tarla/buğday ekili alan) ayrımı yaparak olguyu ele almanız yerinde olmuştur. Ancak kımıl ve süne zararlısı verdiği zarar alanı ve sonucu olarak aslında direk insana zarar vermişlerdir. Tarım bakanlığının verilerine bakarsak bu bağlamda özel sürvey ekipleri bile olduğunu görebiliriz. Benim düşüncem bir ansiklopedi de bunların iyi kelime kötü kelime gibi ayrımlara uğramadan ele alınmasıdır. Zira diğer türlü herşey bireyselleşir ve nesnel katkı bile yapılamaz. Kelime bazında kısmen sansürlü bir örnek vereceğim meme ve kadın organı olarak kullanılan malum kelime ile anne kelimeleri aynı kökten gelir ve günümüzde bildiğimiz anlamda kadını tanımlamak için kullanılır... Eğer amaç nesnel ve bilgibilim açısından ele alınacaksa bu tür açılardan kişiselleşmiş bakış ve algıda bireyin seçiciliğinden bağımzsız ele alınmalıdır. İşimiz, bilgi düşüncesindeyim bireylerin algıda seçiliği değil. Elbette türkçe bir karşılık bulunması gerektiğini düşünüyorum adı kımıl olur süne olur yada başka bir şey. İlginiz ve bakış açınızı paylaşmanız nedeniyle teşekkür ederim. --LandSCape 06:08, 7 Haziran 2006 (UTC)
- "Zararlısı" kısmına gerek yok, Kımıl, Kımıllar ve kımıllık yapmak gerçekten Troll den daha uygun. Bir kelimeyi başkalarının ne için, neyi kastederek söylediği önemli değildir, bunu neden dert ettiğinizi de anlayamadım. Bu konuda örnek vermeye girersek yüzlerce örnek çıkar. Ayrıca ben Troll karşılığı olarak kımıl lafını Vikipedi'yle ilgili bir köşeyazısında okuduğumu hatırlıyorum. Neyse bu önemli değil. Kımıl kullanımı bence uygundur. Gençlerin/çocukların alay maksatlı kullanmadığı kelime arayacaksanız zor bulursunuz. Bir de İngilizce'den çeviride birebir anlam karşılığı bulma gibi yanlış bir yol izlemeyelim lütfen. Bu şekilde olaya yaklaşırsanız Barnstar (ahıryıldızı) verdikleriniz hakaret olarak algılayabilir. Ayrıca "Troll"lük yapanlar iyi bir şey yapmadıklarına göre kımıl lafına alınmalarında sakınca değil yarar vardır.
Aşağıdaki laflar içinse ne diyeceğimi bilemedim doğrusu. Yazık...
Şahsen bir hareketimden dolayı bana kımıl zararlısı şüphelisi dense alınırım. Troll de pek hoş bir terim sayılmaz, ama özellikle bizde pek bilinmediği için kötü bir intiba bırakmaması dolayısıyla daha kibar durabilir.Kullanıcı:Noumenon
--Cansız 14:51, 7 Haziran 2006 (UTC)
Yeni isim ve Genel Kabul
değiştirTroll yerine Kımıl kullanımında genel kabul sağlandıysa metin içinde de gerekli değişiklikleri yapmaya başlayalım? --Cansız 20:33, 10 Haziran 2006 (UTC)
- Dilerseniz oylamaya acin. Ben kimil yerine daha iyi bir kelime bulunabilecegine inaniyorum. Bir kisiyi zararli bir bocekle tanimlamak pek hos bir tabir degil. Daha direk isimler olabilir; mesela Demagog, "laf cambazi" "halkavcısı" ? Citrat 21:49, 10 Haziran 2006 (UTC)
Ben kesinlikle kımıl denmesine karşıyım. --Özgür 05:25, 11 Haziran 2006 (UTC)
- Yukarıda görüldüğü üzere 6 kişi uygun bulmuş. Karşı çıkan iki kişi var. Böyle kalamayacağına göre karşı çıkarken öneride de bulunursanız daha yararlı olur. Öneriler?? --Cansız 18:02, 13 Haziran 2006 (UTC)
- Ben de kesinlikle karşıyım. Daha uygun bir karşılık zaman içinde bulunabilir. Şimdilik laf cambazı da güzele benziyor... Aslında trolle anlam açısından daha yakın deyimlerimiz mutlaka vardır. - Noumenon mesajkatkılar 18:09, 13 Haziran 2006 (UTC)
Ne benim adıma alan mı açıyorsunuz daha babilime şablonum bile yok! :( Beni bu kadar çok sevdiğinizi bilmiyordum. Bir kaç insanda Kımıllık etme durumunu küçümsemiş teessüf ederim. Doğanın dengesini sağlayan şahsıma bu kadar neden karşısınız. Yaşasın tüm Kımıllar--Kımıl Zararlısı 18:14, 13 Haziran 2006 (UTC)
- İyi de aslında Troll de pek çok anlama gelebililiyor. Wikipedia için İngilizce'de özel bir anlam yüklemişler. Aynen kullanmak çok büyük hata. Aslında Kımıl iyi ama ağır bulanlar için aklıma birkaç öneri daha geliyor. Fikri olanlar belirtirse sevinirim.
- Dırdırcı
- Kundakcı
- Çapanoğlu
- Mızmız
- Oyunbozan
- Çığırtkan
- Oyunbozan
- Mızmız
- Çapanoğlu
- Kundakcı
Daha pek çok isim bulunabilir. Aklına gelenler de eklesin birini seçelim. --Gece Bekçisi 11:22, 14 Haziran 2006 (UTC)
- Eğer anlamı karşılayan bir Türkçe karşılık düşünülüyorsa ; Kundakçı uygun bir karşılık olabilir gibi geliyor. Ortalığı ateşe vermek, troll için yapılan tanımlara uyuyor gibi, diğer internet sitelerinde de bu tip huzur bozucu, ortalık karıştıran vb. eylemler için atılan mesajlara flame (alev) adı veriliyor. Bu yüzden bu terim bana uygun gözüktü.--renegademsj 14:25, 14 Haziran 2006 (UTC)
- ben şimdiye kadar kavramı doğru biçimde karşılayan bir çeviri bulamadım, ve gönül rahatlığıyla desteklediğim bir alternatif yok. isimde bir değişiklik olacaksa önce genel bir mutabakat sağlandığından emin olalım, gerekirse oylayarak. iyi çalışmalar.. Tembelejderha 14:38, 14 Haziran 2006 (UTC)
- tek "L" ile yazılan "trol" de bir seçenek..trol, troller gibi.. bana çok farketmiyor açıkçası, ama alternatif bir terim olursa bir şekilde kötü niyeti çağrıştırması gerekli sanırım.. --spAs 14:40, 14 Haziran 2006 (UTC)
- bilen birisi yazarsa sevinirim, troll sert bir ifade midir? yani ingilizce vikipedide troll denildiğinde bu ne ağırlıkta bir tabir oluyor? Tembelejderha 14:54, 14 Haziran 2006 (UTC)
- Sözlükte şu karşılık var.troll: suda oltayi çekerek balik tutmak.--Baylanmsj 14:58, 14 Haziran 2006 (UTC)
- türkçede öyle, ama ingilizcede troll diye fantastik bir yaratık var. kaba saba, pek akıllı olmayan iri bir şey. tolkien'in evreninde ve D&D'de sık sık geçer. kastedilen troll o troll.
Troll (Troll un anlamı için uzağa gitmeye gerek yok :)) mitolojik bir vatandaş olduğundan günlük hayatta pek duymak mümkün değil. Yolda birine Troll derseniz büyük ihtimalle alık alık size bakacaktır. Troll bu yan anlamını asıl İnternette ki bir davranış modeline borçludur. Torllük Ana hedeften ayrılıp zamanının çoğunu etrafındaki insanları sözlü sataşmalarla ya da zamanını harcamak gibi davranışlarla rahatsız etmeye çalışan davranış türüdür. Yangın, yani bu sataşmayı bir çok yere taşıma bir Troll metodudur ama mesela olup olmadık sayfalara SAM koymakta Trolllüktür. Kundakçılıkta terimi de tam karşılamaz. Özetle, Troll tek başına bir hakaret değeri taşımaz. Günlük hayatta hiç bilinmez. Troll Türkçe değil kaygısı taşıyanların kaygısını yersiz buluyorum çünkü o bir mitolojik bir yaratık türünün adıdır. Türkçe başka bir yaratığın ya da kişinin ismine eşitlemek yanlış olur. --Özgür 15:11, 14 Haziran 2006 (UTC)
- Ben bu tanımdan yola çıkarak Ucube derim ama herhalde bu trollü daha fazla tahrik eder:-). Şaka bir yana bizim kendi mitolojimizde buna benzer bir yaratık varsa onun ismini de koyabiliriz. Mesela ben Tepegöz diye bir yaratığı dede korkut hikayelerinden hatırlıyorum ama bu duruma pek uymaz. Varsa bilen teklif edebilir--Baylanmsj 15:31, 14 Haziran 2006 (UTC)
- direk ¨hıyar¨ desek olmaz mi? --Süleyman Habib 16:58, 14 Haziran 2006 (UTC)
- eğer aynen "troll" olarak bırakacaksak, yabancı kelime olarak yazılışını koruduğumuz için sonuna gelen ekler kesme işareti (') ile ayrılması gerekecek: troll'ler, troll'lük, vs.. (zaten 'trolller' yazım şekli karışıklık yaratır). tekil "troll", çoğul "troller" yazmak yanlış.. eğer uyarlayıp tek "l" yapacaksak buna gerek kalmıyor ama o zaman da karşımıza bu terimi kendi kafamıza göre uyarlamamızın doğru olup olmadığı sorusu çıkıyor.. eğer fikir birliğine varılırsa bunu da unutmayalım.. --spAs 17:02, 14 Haziran 2006 (UTC)
- Troll bir mitolojik yaratıktır, Elfler gibi. Bu kelimenin yerine başka bir kelime aranması bence gereksiz zaten hiç bir kelime de o karşılığı vermez. --Ruzgarmesaj 17:14, 14 Haziran 2006 (UTC)
Ben türkçe olmasını daha uygun buluyorum. 2 öneri daha..
- Off Özgür offf! :)) Yahu taktınız Troll kelimesine. Bunun sözlük anlamı farklı, efsaneye göre anlamı farklı, İng. wikide de adamlar tutmuş bunun dışında yeni bir daha anlam yüklemiş-ki wikideki yükledikleri anlama göre kişinin yaptıklarına tam bir çerçeve de çizememişler zaten. YAni adamlar wiki diline göre yeni bir kelime üretmişler. Neredeyse özel isim olmuş. Biz kelime çevirisi değil, zararlının yaptığı davranış biçimini yansıtacak, üç aşağı beş yukarı tarif edecek üzerine anlam yükleyeceğimiz Türkçe bir şey arıyoruz. Biz, Türkçe vikiye gelenler, İng. sokaktaki adama Troll dendiğinde baktığı gibi aval aval bakmasın diye Türkçe bir şey arıyoruz zaten. Kelime çevirisini bir tarafa bırakın lütfen. Yoksa dediğim gibi Barnstar (ahıryıldızı) verdikleriniz alınacak. :)) Vandallık'da da durum böyle, BArbarlık çok daha uygun ama... Neyse toplayayım konuyu, birebir sözlük anlamlarıyla uğraşmayalım lütfen, kelime önerilerine bu anlamı tam karşılamıyor şekilnde bakmayın, adamlar muğlak bir çerçeve çiziyor zaten. Kımıl ve Kundakcı uygundur. Ya da kundakcı kımıl :))
--Cansız 19:07, 14 Haziran 2006 (UTC)
- Önceden ben de Kımıl gibi bir kelimenin kullanıması taraftarıydım fakat son günlerde "Trol" kelimesinin daha iyi olacağını düşünmeye başladım. Mesela Ekşi Sözlük`te Troll, Trol, Don`t feed the troll diye yazınca konuyla ilgili çeşitli bilgi/yorumlar çıkıyor. Yani bu kelime aslında bilinmeyen bir kelime değil, bilmeyenler de çeşitli kaynaklardan kolaylıkla öğrenebilirler. Evrensel olması (abartmıyorsam) ve her yerde benzer manayı vermesi bakımından "Trol" diyorum. - 16 23:14, 14 Haziran 2006 (UTC)
- bence de eğer hıyar olmayacaksa (ağır kaçıyor :) Troll olarak kalsın. internet alt-kültüründe çok bilinen bir kelime --Süleyman Habib 23:27, 14 Haziran 2006 (UTC)
"Don't feed the trolls"
değiştirtroll kelimesini tartışırken bir şey daha dikkatimi çekti. 'Don't feed the trolls' tabiri, bildiğim kadarıyla 'Don't feed the baboons', yani bizdeki versiyonuyla 'Maymunlara yem vermeyiniz' deyişine gönderme yapıyor. şu anda kullandığımız "beslemek" yerine "yem vermek" daha esprili olmaz mı? --spAs 16:47, 14 Haziran 2006 (UTC)
Yeniden isim tartışması
değiştirBu "Troll" zararlısına bir isim de ben önereceğim, bizim folklorumuzdan: Gulyabani. Bu yaratık ta daha çok hayalet gibi bir şey olsa da asıl amacı insanları korkutup kaçırmak. Yani Batı folklorundan alınmış alafranga Troll ismine karşılık alaturka Gulyabani. Henüz oy kullanma yaşına gelmediğimden oylama da açamıyorum. Canı tartışmak isteyenlere... Mskyrider 17:39, 7 Temmuz 2006 (UTC)
Eski Tartışma
değiştireski bir tartşımaymış ama troll kalması hoşuma gitmiyor. mitolojik yaratık da olsa kültürümze ait değil. öküz desek bile daha iyi olur diye düşünüyorum ki yukarıda güzel şeyler de gördüm
kişisel saldırı kabul edilir.
değiştirhemen her yeni kullanıcıya da bu yakıştırmayı yapıp. onları kızdırmanın ve taciz etmenin manası yok bence. önerilerim. sayfanın ingilizce versiyonunda Troll nedir( diye geçerken Türkçe versiyonda bu sıfatın kabul edilmesini esefle karşılıyorum. bu sıfatları genelde yöneticelerin kullanıcılara karşı kullanılması da manidardır. özellikle de bu başlık ingilizce versiyonda deneme yazısı olduğu ve bir politika veya yönerge olmadığı da özellikle belirtilmiş. bu sayfanın başına da aynı ibarenin alınması çok önemlidir.
troll:
fiilden isim sataşma kızdırma mıncıklama didikleme
sıfat yaramaz(lık) muzip(lik) kurnaz(lık)
huysuz(luk)
saldırı kabul edilebilecek sıfatlar üçkağıtçı hilekar düzenbaz
zararlı
kımıl zararlısı
kaba alaycı
serseri kereta köftehor.
ana sayfa tartışılmadan değişemez mi?
değiştirbenim bildiğim uzlaşma işleyişi bağlantıdaki gibidir.ana sayfanın tartışılmadan değişmeyeceği ile ilgili maddeyi gösterirseni bende bilirim.[1] iyi çalışmalar--Qwl mesaj at 08:53, 2 Ocak 2008 (UTC)
göserdiğiniz sebeple ilgili dayanağınız yoksa işlemime devam edeceğim.
aslında benim verdiğim isim hakkında tartışmak isterseniz bu konu daha farklı. eğer her iki konuda da itirazınız yoksa devam etmek istiyorum.--Qwl mesaj at 09:07, 2 Ocak 2008 (UTC)
Troll nedir?
değiştir- Merhabalar,
- Troll nedir? madde içerisinde ele alınması gerekilen bir başlık ve girişte de ele alınan bir konu. Metnin geri kalanında trollun tanımından ziyade trollun davranışları ve bu davranışlara karşı nasıl tepki verilmesi konu edilmiş. Bu sebeple yanlış bir uygulama bu isme çevirmek; geri alıyorum.
- İkinci bir husus da eklenen şablonlar: Vikipedi yönerge, politika veya denemelerine taraflı, düzenle gibi ansiklopedi maddeleri için ayırdığımız şablonları koyamazsınız. Ayrıca madde zaten biçem el kitabına uygun bir durumda düzenlenecek bir tarafı yok. Bu sebeple bu şablonların burada olması, bizim şablon kullanımımıza göre yanlıştır. Bu sebeple bu şablonları çıkarıyorum.
- Eğer maddenin isminin değişmesi konusunda kararlıysanız, bi' ileri bir geri almaktansa tartışma açmalısınız. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - - noumenon ʘ mesaj 13:59, 2 Ocak 2008 (UTC)
- ingilizce Vikipedi de [2] olarak geçmekte. bunu uygun bir şekilde çevrilmesi gerekir. bende öyle çevirdim. bu zararlı kelimesi itham içermekte. bunun kabul edilmesi mümkün değildir. genelde kullanıcılar tarafından düşmanca tavır olarak algılanması çok normal bir durumdur. Ayrıca madde zaten biçem el kitabına uygun bir durumda düzenlenecek bir tarafı yok. demek tamamen uzlaşmaz bir yaklaşımdır. bu konuda prensipler dışında değişmeyecek bir şey olamaz. Vikipedi:Cesur ol. ingilizce versiyonunda da aşırı derecede tartışılmış ve hala deneme aşamasında olan bir noktadır. bu konuda hangi kaynaklara göre bukadar kesin konuşabildiğinizi biraz daha açmnızda fayda vardır.
- vikipedi politika veya yönergelerini anlıyorum bir nebze ancak denemelere nasıl şablon konulacağı konusunda alınmış veya konuşulmuş bir yer gösterebilirmisiniz. uzlaşma noktası nerde nasıl yapılmış görmek isterim. bizim şablon kulanımımız derken derken neyi kasdediyorsunuz? madde içeriği hakkında detaylı tartışmayadevam ederiz
- maddenin isminin değişmesi konusunda karalıyım ve bir ileri bir geri almadım. izlediğim yol [3]. zaten konu ile ilgili tartışmaya davet edip gerekçelerimi bir önceki başlıkta sıraladım. hatta önerilerim de mevcuttur. onun dışında bağlantıdaki şekildenden de anlaşılacağı gibi değişklik yapmaya engel bir durum söz konusu değildir. ancak yapılan değişklik geri alınınca tartışmaya geçilir. zaten şu anda da sizinle tartışıyoruz ve gerekçelerinizi bir uzlaşmaya varabilmek için öğrenmeye çalışıyorum. iyi çalışmalar--Qwl 'ye yaz 15:22, 2 Ocak 2008 (UTC)
ali kıran baş kesen
değiştirdiken, mandal, gıcık, müşkülpesent, çıban,külhanbeyi, kabadayı, eşkiya, haydut, ararken yukarıdakini buldum.
- ali kıran baş kesen
ali kıran baş kesen" vakti zamanında "dal kıranın başı kesilir"in zamanla anadolu'da değişmiş halidir. rivayet odur ki söz fatih sultan mehmet'e aittir. bununla birlikte zorba davranış sergileyen kimseler de bu şekilde nitelendirilir.
genel olarak "-vururum, kırarım, dökerim" sözcükleri ile cümlelerinin yüklemlerini oluşturan insanlara atfedebilecek söz öbeği.
troll: iskandinav hayali kişililik olması Ali kıran baş kesen: Türkçede hayali kişilik
bence uygun içeriği karşılıyor. Türkçe. --Qwl 'ye yaz 22:42, 3 Ocak 2008 (UTC)
biraz önce bir şey daha buldum.
mutfak robotu
bu da şaka yollu bir şey biraz da. daha güzel olabilir. ama birincisi genel olarak dilimize yerleşmiş ve halen kullanılan tam karşılığı gibi duruyor.
bir de şu var.
- Ali Cengiz
--Qwl 'ye yaz 22:58, 3 Ocak 2008 (UTC)
kullanızı sayfamda konu ile ilgli şöyle bir yorum olmuştur
Troll kelimesi sadece kaba konuşan zorbaca ve sert kullanıcılara kullanılan bir tabir değildir.Son derece yumuşak ve sakin bir biçimde,yazdıklarını emir kipiyle bitirmeden trolllük yapan,politika ve yönergeleri başka yönlere çekmeye çalışan bir çok örnek geçmişte görülmüştür.Dolayısıyla sizin öneriniz biraz dar bir anlamda kalmaktadır.Son kez rica ediyorum.Lütfen topluluğun fikirlerini bekleyiniz.--Eldarionileti 00:55, 4 Ocak 2008 (UTC)
benim fikrimce burada zorbalık içeriğinden daha ziyade, zarar vermede süreklilik durumudur. bu ifade edilmektedir bu deyimde de.
Ali Cengiz de olabilir, Cinlik de olabilir. yukaardaki deyimlerde bence sakınca yoktur.
bence başlığı karşılama durumu:
1.Ali Cengiz 2.Çırpıcı 3.Cinlik 4.Ali kıran baş kesen 5.Kıyma Makinesi
--Qwl ye yaz 02:19, 4 Ocak 2008 (UTC)
- "Troll" internet kültüründe var olan bir kelimedir. Terimdir desem belki abartmış olurum ama ona yakın bir şey. Vikipediye özgü değil, insanların birlikte olduğu her sitede var olan bir şey. Çok kapsamlı, denildiği gibi tanımlaması üzerinde tartışmalar olan bir kelimedir. Eğer bu kavram üzerine bir gün Türkçe bir kelime çıkacak ve kullanımında sıklık olursa o gün onu kullanırız, kendi başımıza çıkıpta bu kelimeye karşı bunu kullanmalıyız dememeliyiz.--Machiavelli' msj 02:55, 4 Ocak 2008 (UTC)
- Kullanıcı:Mach'ın dediği gibi troll zaten internet kültüründe bilinen bir kavram. Ayrıca özel anlamları var... bu isimlerin bu tip çağrışımları yok. Ayrıca özellikle bir kıyma makinesi cidden alâkasız. Troll'un hakaretvari bir anlamdan ziyade belirli bir tipi anlattığı biliniyor oysa bu dedikleriniz doğrudan hakaret olabilecek şeyler hele de ali kıran baş kesen... Sonuç olarak uygunsuz olduğunu düşünüyorum ve bence isme takılmaktansa tanıma takılmak, ilgili yönergelerin çevirilerine yardımcı olmak daha doğru olacaktır... Teşekkürler, iyi çalışmalar... - - noumenon ʘ mesaj 03:34, 4 Ocak 2008 (UTC)
- internet kültüründe olduğu yaklaşımı sebebi pek kurallara ve akla yatkın değil. sebep:
Eğer bu kavram üzerine bir gün Türkçe bir kelime çıkacak ve kullanımında sıklık olursa o gün onu kullanırız. yaklaşımı yasakçı ve oligopedik (Oligopedi de bu değerde yani bir deneme yazısıdır. bence bu tür şeyler tarafsızlık ilkesine aykırıdır.) bir tarz olarak algılanabilir. Vikipedi özgürdür. niye birilerinin karşılık bulmasını bekleyeyim. belki o kelimenin çıktığı zaman şimdidir. bundan sonra da yaygınlaşabilir. zaten dilin gelişmesi bu şekildedir. TDK nınkelime bulmasını beklemek gibi bir durum söz konusu değil. böyle bir kural yok.Vikipedi:Biçem el kitabı (Türkçe) ilkesine de ters bir durum gibi geliyor.
- hakaret algılaması?
birisine troll zararlısı dediğinizde hakaret değil mi sizce? Benzettiğiniz Troll ne kadar nezaket ilkelerine uymakta? fotoğrafa bir bakarmısınız? bir de trolün zararlısı diyoruz. Sıçan zararlısı demekten ne farkı var. tek taraflı bir yargılama değil mi? bu madde bir deneme yazısı en başta. ben de uygulanmasına tamamen karşıyım. yasakçı bir zihniyet ürünü bence vikipedi özgürdür. beş temel taşa aykırı bir şey. zaaten kullanımına ilişkin yaygın olarak da üzerinde net bir karar alınmış değildir.
- eğer bir kişi kurallara aykırı bir şey yapıyorsa ozaman aykırıdır gereken yapılır. eğer kurallar içinde yapıyorsa ozaman niye engelliyorsunuz. Vikipedi de bir konu üzerinde kural yoksa o şekilde yaklaşım serbesttir.
- Ali Cengiz Kelimesi ve türevleri de kelimeyi karşılamakta. bana öneriler üzerinde kurallara göre itirazlarınızı belirtirseniz daha verimli ilerleyebiliriz. siz bu kullanımı sık kullanmakta ve beğenmekte olabilirsiniz. bir çok kullanıcı bu durumdan rahatsız olduğunu görebiliyorum. Vikioedi kullanıcılarına düşmanca yaklşım sergilemeyin yönergesine de ters biraz. tamamen kişisel yargılama durumu söz konusudur maddede.
- eğer seçtiğiniz Troll zararlısı kelimesi benim önerdiklerimden ne kadar nazik. bu konuda da özellikle yorum yapmalısınız. çünkü geri aldığınız kelime budur.--Qwl ye yaz 10:10, 4 Ocak 2008 (UTC)
Niye birilerinin karşılık bulmasını mı bekleyelim... Çünkü kendimiz bir kavrama karşılık bulmayız. Vikipedi'nin misyonu dili geliştirmek değildir. Vikipedi yeni şeyleri, kavramalara uydurduğunuz yeni karşılıkları yayma yeri de değildir. Evet böyle bir kural var Vikipedi:Özgün araştırmalara yer vermemek, Vikipedi:Vikipedi ne değildir?#Vikipedi özgür kürsü değildir madde 4: Kişisel çalışmalar (teori, çözümlemeler, özgün fikirler, özgün kelimeler ve öneriler) yeri değildir. --Machiavelli' msj 11:31, 4 Ocak 2008 (UTC)
yazdığınız 4. maddeyi değerlendirelim. ama her iki kelime açısından da değerlendirmekte fayda var.
- troll kelime anlamı sözlükte iki yaklaşık karşılığı var. [4]
1.muzip 2.iskandinavyanda tarihsel kişilik Troll.
ozaman bulardan birini şöyle kullanabiliriz.
1.Muzip
- Viki-Muzip olarak uygulanabilir.
2.Troll
- Troll Nedir? olarak uygulanabilir.
- Troll zararlısı?
Troll zararlısı? bu kelimenin kullanıcılara sıfat olarak kullanılması hakkında bir şey demediniz. bu da sizin dediğiniz şekilde bir uydurmadadır ve 4. maddede kalın çizdiğiniz konular temelinde ele alınmalıdır. çeviren arkadarşında yukrıda belirttiği gibi çevirirken uydurma eklemedir.
bu sebeple referans gösterdiğiniz kelime mevcut başlık içinde geçerlidir. bu konudaki fikirlerinizi öğrenmek isterim--Qwl ye yaz 13:20, 4 Ocak 2008 (UTC)
Bir kavramı tamamen değiştirmek başka bir şeydir, anlaşılması için yanına yeni bir kavram olmayan, uydurma olmayan, anlama zarar vermeyecek bir kelime eklemek başka bir şeydir. Aynı kefede değerlendirmemeliyiz. Bununla birlikte "zararlısı" eklentisinin çıkarılmasına da soğuk bakmıyorum, nötrüm. Diğer kullanıcıların fikirleri de önemlidir bu noktada.--Machiavelli' msj 15:23, 4 Ocak 2008 (UTC)
- Kanaatimce sadece madde başlığı Vikipedi:Özgün araştırmalara yer vermemek konusuna girmez. madde bütünüyle bu konuda değerlendirilmelidir ve bence de gereksiz çelişkiler yaratan bir deneme yazısıdır.
- özünde madde bir özgün çalışmadır. bu sebeple başlıkta aynı şekilde ilerlemektedir.
- deneme yazısının şu açıdan da ele alınması lazımdır.
madde şöyle oluşmuş:
biri çıkmış şöyle şöyle hareket yapanları da tanımlayan bir şey yapalım. bunun adı da troll olsun. çünkü bu adamaları trollere benzettim ben.
bizim böyle bir maddeye ihtiyacımız var mıdır? varsa izleyeceğimiz yol ise kasıtlı zarar veren insanların tanımlanmasıdır. kasıtlı zarar verenlere yaptıkları hareketler çerçevesinde dilimizde bir çok tanımlama kullanılmaktadır. bizim de bu hareketi karşılayacak bir tanımlama bulmaktır. bu yaptığımız uydurma değil tanımlamadır.
biz bu tanımlamayı yaparken kullanıcıya saldırı niteliği taşıyacak bir kelime kullanacakmıyız? bu en önemli cevap olacaktır.
- benim fikrim bu maddenin gereksiz olduğu ve vandalism sayfasına yönlendirilmesidir.
- ancak bu sayfa illa ki kalacaksa Troll gibi değil kişisel saldırı içermeyen bir benzetme/tanımlama olmalıdır(tabata bir uydurmadır mesela, muzip davranışlara atfedilen sıfat, Troll bir benzetme, Ali Cengiz benzetme de denebilir. bunlar da uydurma değildir. aslında madde,ingilizce versiyonda özünde kişisel çalışmadır. yani deneme bir manasıyla özgün fikir ve özgün öneri kapsamına alınmalıdır (ingilizce versiyonda). biz de ingilizce versiyondaki bu denemeye atıfla tanımlayacaksak ozaman içerik üzerinden gidilmeli ve içerik tanımından yola çıkılmalı, laf cambazlığı yapılarak kullanıcılara hakaret de içeren bu madde kurallar dahilinde tanımlanmalıdır. kanaatimce maddenin kendisi de tanımladığı şekilde bir troldür.
bu tip çalışmalar taslak olarak da ele alınabilir. ancak sonucunda bir politika veya yönerge olmadan kullanılmamalıdır. --Qwl ye yaz 18:02, 4 Ocak 2008 (UTC)
- Yukarıda yazmıştım 7 Temmuz 2006'da, bir daha tekrarlıyorum: Bu "Troll" zararlısına bir isim de ben önereceğim, bizim folklorumuzdan: Gulyabani'. Bu yaratık ta daha çok hayalet gibi bir şey olsa da asıl amacı insanları korkutup kaçırmak. Yani Batı folklorundan alınmış alafranga Troll ismine karşılık alaturka '. --Mskyrider ileti 18:17, 4 Ocak 2008 (UTC)
Gulyabani dediğin gibi korkutup kaçırma içermekte. ancak daha çok kurallarla oynayarak zarar verme temeli üzerinde durulmaktadır.
bu sebebin neresi trole benzemekte dersen. bence hiçbir şeyi. kanımca madde ingilizce versiyonde açıklama yapmaktan kaçmak isteyen yöneticilerin işlerini kolaylaştırmak için uydurduğu bir durumdur. --Qwl ye yaz 18:30, 4 Ocak 2008 (UTC)
Bu yazı bir özgün çalışma değildir. Daha önce belirttiğim gibi "Troll" kullanıcıların oluşturduğu her internet ortamında bulunur. İnternet ortamında yer edinmiş bir kavramdır. Üç-beş kişiye veya vikipediye özgü değildir. Dolayısıyla özgün çalışma da değildir. ancak verilen örnekler daha önce kullanılmış şeyler değildir, bunun dışındaki isim kendimizin uydurduğu bir isim olacaktır. --Machiavelli' msj 21:10, 4 Ocak 2008 (UTC)
ozaman yayınlanmış bir kaynak göstermeliyiz. bu ingilizce vikipedi ise eğer:
ingilizcede Troll ismi takılırken bir benzetme yapılmıştır. ve bu sebeple kelimeye ikinci bir anlam yüklenmiştir.
TDK da
Uydurma: Gerçek olmayan, gerçek dışı olandır.
benzetme: edebiyat Bir şeyin niteliğini anlatmak için o niteliği eksiksiz taşıyan bir şeyi örnek olarak gösterme işi, benzeti, teşbih:
tanımlama:Tanımlamak işi, tarif etme.
olarak geçer.
sanırım bizim de burda başlıkta yapabileceğimiz.
ya tanımın tarifini koymak.
ya da bir benzetmeyle kısaltmak olacaktır. bu benzetmeyi de tarif etmemiz gerekir. şöyle ki
Viki-Hınzır: Vkipedi ve Hınzır kelimelerinin birleştirilerek kısaltılmasıdır. Vikipedi de hınzırlık yapanlar yani..... yapanların harektelerinin tanımlanmasının kısaltmasıdır. gibi.--Qwl ye yaz 21:36, 4 Ocak 2008 (UTC)
Kaynak sormuşsunuz birkaç dakika ayırabildim:
- http://www.teamtechnology.co.uk/troll.htm
- http://www.hyphenologist.co.uk/killfile/anti_troll_faq.htm
- http://www.faqs.org/faqs/cultures/irish-faq/part01/section-6.html
- http://curezone.com/forums/troll.asp
- http://mehmetsubasi.com/?p=56
- http://www.sosyomat.com/etiket/troll
- http://www.hafif.org/etiket/bilgi/2
Hem Troll'ün kavram olduğunu gösteriyor hem de Türkçe sitelerde de troll olarak geçtiği, gerekirse Türkçe de troll olarak kullanılan örnekleri çoğaltabilirim. Şimdi siz lütfen kaynak gösteriniz bu kavrama Türkçe'de hangi karşılık kullanılıyor? Kendimiz uydurarak veya benzetme yaparak bu kelimeye karşılık bulmamalıyız. Eğer kavram olarak kullanılan bir şey varsa ve yaygınsa bu kullanım kaynak gösterinizki sizin değiştirmeye çalıştığınız isim özgün çalışma olmasın.
--Machiavelli' msj 14:19, 5 Ocak 2008 (UTC)
- Dediğin doğru. ingilizce de yayınlanmış bir kaynak gösterilmiş ancak Türkçe de konuyla ilgili geçerli kaynak yok, ya da ben bulamadım. bir çok yerde de Türkçe karşılığı olmadığına rastladım. Troll bir benzetmeden yola çıkan ingilizce bir terim olmuş. ingilizce vikipedide [5] Troll (Internet) Vikipedi deneme yazısında da What is a Troll-Troll Nedir? olarak geçiyor.
- Troll zararlısı gibi bir şeye rastlamadım. bu tam anlamıyla uydurma olmuş. Machın da dediği gibi isim başka yerde kullnılınca burada da kullanılabiliyor. bence henüz karşılık bulunmaması dolayısıyla Vikipedi:Türkçe'nin kullanımında belirtildiği üzere:
- Bu sebeple önerim ilk yönlendirdiğim Troll nedir? olabilir.
Madde de oluşturulacaksa TDK ya göre [6] Troll (Okunuşu:Trol) olarak yazılmalıdır.
Eğer Türkçe karşılığı tanımlanan bir kaynak yayınlanırsa onu gösterek yeni isme yönlendirebiliriz. aslında yazdıklarımın arkasındayım ancak kurallar burada benzetmeye de aykırı olduğunu da anladım. benim son kararım budur.--Qwl ye yaz 19:41, 5 Ocak 2008 (UTC)
sayfanın başlığını değiştirmek
değiştirAyrıca bir not: Sayfaların başlığını değiştirmek için Politika ve yönergeler dışında ilk önce sayfada uzlaşma aranmaz. ilkeler zaten değişmez. bu sebeple sayfadaki itirazlar çerçevesinde yeni değişiklikler yapılabilir. diğer görüşleri dikkate almadan değişikler yapılamaz.--Qwl ye yaz 18:43, 4 Ocak 2008 (UTC)
Hınzır
değiştirBence Hınzır olsun. TDK sözlüğe göre "kötü düşünceli, kurnaz, içten pazarlıklı" gibi anlamlara geliyor. Troll sözcüğü gibi, anlamı içinde saklı. Ayrıca şaka yollu da kullanılabildiği için hakaret içermiyor. --Abuk SABUK 21:09, 4 Ocak 2008 (UTC)
bende bir sakınca görmüyorum. bizim dilimizin bu konnuda ingilizceden daha zengin olduğu kesin :)
Bunu Vikipediye özgü bir şekle de getirebiiriz.
Viki-Hınzır Gibi. :)
her iki duruma da katılırım. --Qwl ye yaz 21:17, 4 Ocak 2008 (UTC)
ben özünde bu deneme yazısının ve başlığı benzetme kelimenin kullanıcılara karşı kullanılması taraftarı olmadığımı özellikle belirtirim. kullananlar için kullanım şeklinin tarif edilmesi ve kısıtlamalarda bulunulmasımutlaka gereklidir. ben ce her yollu kişisel saldırı olmaya meğilli bir konudur ve genelde kullanıcıları vandalisme iter. bu durum gereksizdir.--Qwl ye yaz 21:45, 4 Ocak 2008 (UTC)
- Açıkçası bu son söylediğinize katılmam mümkün değil. Bir kullanıcının hareketleri bu deneme yazısında tanımlanan kriterlere ve VP:EP M10'a uyuyorsa o kişi Viki'de troll olarak adlandırılır. Trollük yapan kullanıcıların ise vandalizm noktasını çoktaaaan aştığı ortadadır. Bu yüzden troll'e troll demek onu vandalizme iter gibi bir çıkarım yanlış olur. Adlandırma ile ilgili kısma gelince, bence bu troll isminin bir sorunu yok. Gayet iyi temsil etmekte. Ancak hınzır ve ya VikiHınzır'da kullanılabilir. Saygılar. Sağlamcıileti 17:44, 6 Ocak 2008 (UTC)
benim sıkıntım niye illa ki bir yakıştırma yapmak zorunda olduğumuzdur. temel kurallar çerçevesinde zarar vermek mümkün değil zaten. sorunlar için politikalar ve yönergelerdeki maddeleri göstermek yeterli. zaten kişisel saldırı bölümünde bu bir örnek olarak da gösterilmiş.[7]
- İtham içeren yorumlar. Örneğin "Şamaroğlanı bir troll'dur" veya "Şamaroğlanı kötü bir yazardır" ifadeleri, eğer sıkça tekrar ediliyorsa, kötü niyet veya nefret belirten anlamlarda kullanılıyorsa, kişisel saldırı olarak düşünülebilir.
bizim burda onların kuralları ne kadar çiğnemiş olması mıdır? kuralları çiğnemişse cezasını çeker. bizim burada kendi durumuz önemlidir. biz kuralları çok fazla geçeni troll dememiz bize ne kazandırır. bence karşı tarafı kışkırtmak ve bu şekilde vandalisme itmekten başka bir şey kazandırmaz. bu çok daha önemlidir. birine düzeltme yaparken ona troll demek kişisel saldırıdır. tabi engellendikten sonra sesi çıkmıyor nasıl olsa demek olmaz. troll zaten kural değil deneme olduğu için engellemede referans gösterilemez.
yorumsuz sadece maddeyi referans göstermek ve genel kuralları gösteren bir uyarı mesajı atmak belki durumun ilerlemesine belkide yeni bir sürekli kullanıcı kazanmamıza yol açacaktır. durumu her zaman iyi niyet varsaymak çerçevesinde ele almak ve kişileri kazanmaya çalışmak lazımdır. birini kaybetmek kolaydır.--Qwl ye yaz 18:16, 6 Ocak 2008 (UTC)
- Hınzır Anadolu'nun çeşitli bölgeleri, bazı Türk lehçeleri ve bazı ortadoğu ülkelerinde domuz anlamında kullanılıyor...Bence kullanılması biraz ayıp olur...Teşekkürler, iyi çalışmalar ... Mülazımoğlu 18:18, 6 Ocak 2008 (UTC)
aslında Troll ün ne kadar ayıp olduğu da tartışılmış değildir. direk çevirilerek kullnılmaya başlanmış. zaten kural bile değil.--Qwl ye yaz 18:20, 6 Ocak 2008 (UTC)
- Beş harfli diyelim, üç harfliye gönderme olsun :) Şaka bir yana, bence değiştirilmesine hiç gerek yok, hatta değiştirilmesi zararlı olur çünkü internet genelinde yaygın kullanılan bir terim bu. Khutuckmsj 18:21, 6 Ocak 2008 (UTC)
bir yukarıdaki başlıktada detaylı tartışıldığı gibi. Troll de sorun yok. bu zararlı ekinde sıkıntı var. ancak kullanılması da yukarda gösterdiğim örneklerde görüldüğü üzere sınırlandırılmış. bence kullanılmamalı ama başlık sayfasının da bir yukarıdaki değerlendirmeler dikkate alınarak değiştirlimsini öneririm.--Qwl ye yaz 18:23, 6 Ocak 2008 (UTC)
Bence VikiHınzır olsun. --Maniaqq 17:51, 20 Ekim 2008 (UTC)
işimize bakalım
değiştir- troll sayfasının adı tam da adına yaraşır bir durumun nesnesi kılınmış durumda. aslında hınzır önerilmeseydi fikir belirtmeye niyetim yoktu ama, kimi zaman sözlük anlamlarının çok geride kaldığının örneği olan ve neredeyse her daim sevimli bir takılma olarak kullanılan bu kelimeyi bu viki zararlıları (evet zararlı..) için kullanmayı kesinlikle düşünmeyelim derim. ilkesel olarak türkçeleştirmelerden yanayım, ama bunun bir takıntı haline getirilmesine gerek olmadığını düşünüyorum. yani kısaca ben trolle troll demem, troll zarar vermeyince diyerek bitirmek isterim. --kibelemesaj 18:24, 6 Ocak 2008 (UTC)
Troll yokken uzatmamak en iyisi...
değiştirOrtalıkta uzun zamandır Troll gören varmı ki bu mesele uzadı? Bence Kibele haklı. İşimize bakalım...Troll görürsek sen Trollsün der avlarız...Herkese selamlar...Teşekkürler, iyi çalışmalar ... Mülazımoğlu 18:27, 6 Ocak 2008 (UTC)
Haklı
değiştirEvt işimize bakalım.Trol görmeden nereye?--Selim Hoca 18:27, 6 Ocak 2008 (UTC)
Fikrim
değiştir- Bu yazı sadece bir tanımlama yazısıdır. Kimse karşısındakine mesaj atıp sen trollsün demiyo zaten. Kişi trollük yapıyo ve yaptığı trollüğün çeşidineyse ona uygun bir madde gereği belirli bir süre kadar engelleniyor. Bu deneme yazısında bir sorun yok o sebepten. Troller kazanılabilecekleri aşamayı da geçmişlerdir ayrıca. Afedersiniz ama daha önce çeşitli kullanıcılara küfür edenlere inançları ile ilgili atıp tutanlara hoşgeldin mesajları atıldığını da görüyoruz. Küfür eden burayı karıştıran, kişiliğe ve emeğe saygısı olmayan insanların burada zaten yeri yok. Bence olmasın da. Diğer arkadaşlara katılıyorum. Bu konuyu uzatmayalaım. Ne isminde ne de cisminde bir sorun yok bence. Saygılar. Sağlamcıileti 18:30, 6 Ocak 2008 (UTC)
olay niye uzadı?
değiştirben zararlı kelimesini atıp Troll Nedir? başlığına yönlendirdim. Sonra geri alındı ve tartışma uzadı. en son MAch detaylı tartışma sonunda bu Troll kelimesi üzerinde antat kaldık ancak zararlı kelimesinde kendisi ilk başlarda nötr olduğunu söyledi. şimdiki değerlendirmeler sonucundaki durumunu bilmiyorum. en son zararlının uydurma olduğunda da birleştik gibiydi. çünkü çeviren de eklediğini söylüyor.
Benim önerim.
- Troll Nedir? e yönlendirilmesi. Troll olarak madde olursa tanımı o yapar. burada tanımlama yapılmıyor açıklama yapılıyor.
alternetifler:
- Troll
- Viki-Troll
bdurum budur. iyi çalışmalar.--Qwl ye yaz 18:34, 6 Ocak 2008 (UTC)
Troll Nedir? e yönlendirme önerisi
değiştirTroll Nedir? e yönlendirmek istiyorum. kurallar gereği itirazı olan varsa burada belirtebilir. bu kadar önemli değilse yönlendirelim o zaman--Qwl ye yaz 18:43, 6 Ocak 2008 (UTC)
- Bu sayfanın adı troll zararlısı, bugüne kadar böyle kabul görmüş ve şu anda topluluk bu isimde kararlı vaziyette, daha önce bu sayfanın adını troll nedir yaptınız ve geri alındı demekki bu sayfanın adının troll nedir olmaması isteniyor... niçin anlamak istemiyorsunuz? Eğer Troll Nedir? sayfasından buraya bir yönlendirme koyacaksanız; koyun. Fakat bu sayfanın adını değiştiremezsiniz, sayfa içeriğini Troll Nedir? başlığına da taşıyamazsınız; topluluktan fikir birliği çıkmazsa bu yönde (ki şimdiye kadar sizin dışınızda bu değişikliğe insanlar sadece itiraz etti) yapamazsınız. Tercihlerinizi emri-vaki yoluyla diğerlerine empoze etmiş olursunuz eğer bu tip bir değişikliği yaparsanız; bu sebeple yapmamanızı öneririm - zira geri alınacaktır. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - - noumenon ʘ mesaj 18:48, 6 Ocak 2008 (UTC)
bence bukadar kesin konuşmayınız. yukarıda ali kıran baş kesen maddesinin sonlarına doğru tartışmanın hangi kurallar çerçevesinde eliştiğini görürseniz belki fikrinz değişir.--Qwl ye yaz 19:22, 6 Ocak 2008 (UTC)
Israr...
değiştirHocam bu konudaki ısrarını anlamıyorum...Bence uzatma...Teşekkürler, iyi çalışmalar ... Mülazımoğlu 19:23, 6 Ocak 2008 (UTC)
niye uzatmayayım. dediğim tarışma başlığı altında olay gelişmiş ve netleşmeye yaklaşmıştır. niye uzatmayayım. bir yöneticinin yaptığını geri almak olmazmı. hata yapabilirsiniz veya o anda yanlış karar verebilirsiniz. meseleyi iyi niyet varsaymak olarak ele alınır. ama haatyı da kabul etmek lazımdır. veya fikir değişitirebilirsiniz. yeni bakışlar fikirleri değiştiriebilir. ancak yanlış ta ısrar sisteme benzer örneklere açar ve kilitler. burada her yazılan saklanıyor unutmayalım.
ben hata görüyorum ve düzeltmek istiyorum. niye bukadar ısrarcı oluyorsunuz ve sebep göstermiyorsunuz. ben mi hatalıyım yani. yanlış mı yaptım niye düzeltmemeliyim.--Qwl ye yaz 19:30, 6 Ocak 2008 (UTC)
zararlı kelimesinin kaldırılması için tekarar açıklama gereği
değiştirMachın benimde fikrimi değiştiren referans almamız gereken kural..
Bu yazı bir özgün çalışma değildir. Daha önce belirttiğim gibi "Troll" kullanıcıların oluşturduğu her internet ortamında bulunur. İnternet ortamında yer edinmiş bir kavramdır. Üç-beş kişiye veya vikipediye özgü değildir. Dolayısıyla özgün çalışma da değildir. ancak verilen örnekler daha önce kullanılmış şeyler değildir, bunun dışındaki isim kendimizin uydurduğu bir isim olacaktır. --Machiavelli' msj 21:10, 4 Ocak 2008 (UTC)
bende kaynak göstermemiz gerektiği konusuna değindim. ingilizce Vikipedi de de PC magazin örnek gösterilmiş.
bu sebeple önce madde olarak ele alınabilir. yani yazı uydurma değildir.
- ancak Türkçe de konuyla ilgili geçerli kaynak yok, ya da ben bulamadım. bir çok yerde de Türkçe karşılığı olmadığına rastladım. Birkaç forumda Troll olarak geçmekte troll zararlası değil. tabi forumlarda kaynak gösterilmez. Troll bir benzetmeden yola çıkan ingilizce bir terim olmuş. ingilizce vikipedide [8] Troll (Internet) Vikipedi deneme yazısında da What is a Troll-Troll Nedir? olarak geçiyor.
- Troll zararlısı gibi bir şeye rastlamadım. bu tam anlamıyla uydurma olmuş. Machın da dediği gibi isim başka yerde kullnılınca burada da kullanılabiliyor. bence henüz karşılık bulunmaması dolayısıyla Vikipedi:Türkçe'nin kullanımında belirtildiği üzere:
- Bu sebeple önerim ilk yönlendirdiğim Troll nedir? olabilir.
Madde de oluşturulacaksa TDK ya göre [9] Troll (Okunuşu:Trol) olarak yazılmalıdır.
Eğer Türkçe karşılığı tanımlanan bir kaynak yayınlanırsa onu gösterek yeni isme yönlendirebiliriz. benim son kararım budur.--Qwl ye yaz 19:46, 6 Ocak 2008 (UTC)
- Maddenin isminde Vikipedi'nin hiçbir politikasına aykırı bir taraf yoktur. Bu sebepten maddenin isminin kalmasında bir sorun yok. Maddeye ruh katan bir isim. Toplulukdan da bu ismin değişmesi isteği doğrultusunda bir hareketlilik görmedim. Maddenin adının bu şekilde kalması en uygunudur bu sebeplerden. Saygılar. Sağlamcıileti 20:25, 6 Ocak 2008 (UTC)
Troll zararlısı kelimsinin aykırı olduğu kurallar:
saygın bir kaynağa atıfta bulunmaksızın yeni sözcükler kullanıyor veya öne sürüyorsa özgün madde sayılır.
- kaynak gösterme
bu konu ile Türkçe kaynak yok. yani konuyu troll zararlısı diye gösteren bir kaynak yok. sadece ingilizce PC World dü galiba oradan bir kaynak var.
ozaman çeviri ye giriyor. bu da vikipedi Türkçe kullanımı ve TDK yazım klavuzundaki tanımlamadan karşılığı yoksa orjinalin kullanımını geçerli kılar. bu da madde Troll dür. ve Troll zararlısı diye bir şey yoktur ve uydurmadır. İçerik başlığını ingilizcede vikipedi sayfasına atıfla Troll ü tanımlayan Troll nedir? veya Troll olarak kullanabiliriz.--Qwl ye yaz 20:42, 6 Ocak 2008 (UTC) bu iki politikaya karşıdır. yani hiçbir politikaya aykırı değildir savı geçersizdir. bu sebeple yönlendirme yapılmalıdır. --Qwl ye yaz 20:42, 6 Ocak 2008 (UTC)