Bu madde, Vikipedi'nin yaşayan insanların biyografileri ile ilgili politikasına bütünüyle uymalıdır. Özellikle konu alınan kişiye iftira niteliği taşıyabilecek kaynaksız ya da zayıf kaynaklı olan her türlü ihtilaflı içerik derhâl çıkarılmalıdır. Eğer bu tip içerik maddeye ısrarla ekleniyorsa ya da bu politika ile ilgili herhangi bir sorun varsa lütfen hizmetlilerden yardım isteyin.
Bu madde, Vikipedi'deki Kadın Sınıf = maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Kadın Sınıf = kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Sinema maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Sinema kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Biyografi maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Biyografi kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
Cheung`daki , "ch" sesi ç sesi değil mi? Farklı alfabelerden Türkçe'ye geçen kelimelerde Türkçe karakterler kullanılıyor. Yani Çeung olması daha iyi olur sanırım? - Noumenon 10:21, 6 Mart 2006 (UTC)
Doğru olabilir, hatta Çince Çeyung daha uygun gibi geliyor--Ugur Basakmesaj 10:45, 6 Mart 2006 (UTC)
Çince karakterlerin okunuşu her zaman sorun olmuştur. Bu ingilizcede de böyle. Aynı şeyin 10 farklı latin harfleriyle yazıldığı oluyor. Bu çincenin kendisinden kaynaklanıyor. Birçok sesi latin harfleriyle ifade edemiyorsunuz. Duyduğunuz en yakın şeye göre uyduruyorsunuz bişeyler. Çinliler kendi aralarında konuşurken bile sesleri biraz farklı çıkardıkları zaman anlam olduğu gibi değişiyor, hep dediklerini tekrar tekrar açıklamak zorunda kalıyorlar. Mesela "Shaolin" örneğini alalım. İngilizce bu şekilde yazılıyor. Okurken Şaolin diye okuyoruz değil mi? Ama Çinliler bunu Siyulan diye okurlar. Peki buraya o zaman hangisini yazacağız? Ben Çince isimlerin, daha doğrusu bütün isimlerin resmi olarak latin harfleriyle nasıl yazılıyorsa o şekilde yazılması taraftarıyım. Sonuçta bu kelime zaten Türkçe değil. Bu maddenin yer aldığı bütün dillerde de yine Meggie Cheung olarak geçmiş. --İcelaktan 20:32, 6 Mart 2006 (UTC)
Maggie Cheung hakkında bir tartışma başlatın.
Tartışma sayfaları, insanların Vikipedi projesindeki içerikleri olabilecek en iyi hallerine nasıl getirecekleri üzerine tartıştıkları yerdir. Maggie Cheung sayfasını geliştirmek adına neler yapabileceğinizi tartışmak için bu sayfayı kullanabilirsiniz.