Tartışma:Koşer

  • Merhabalar,

Makaledeki başlıkları 1 seviye indirdim. Zira makalenin adı yani başlığı 1. seviye ( = Başlık = ) olduğu için, makale içinde ana başlıklara == Başlık == kullanmak daha iyi oluyor. Ayrıca, kanımca "Koşer" ve "Kosher"i de bu makaleye yönlendirmek iyi olacaktır, zira medyada ve sokakta kaşer yerine koşer dendiği oluyor. Selamlar... - Kubra 14:37, 22 Ocak 2006 (UTC)

Kaşer değiştir

İbranice'de kelimenin doğru kullanımı Kaşer. İsrail'de ve Türkiye'de "Kaşer" telaffuzu kullanılır ancak Batılı Ülkeler'de Sefarad'dan çok Aşkenaz bulunduğundan, onlar bu kelimenin Yiddish dilindeki karşılığı olan Kosher'i tercih ediyorlar.

Yiddish'in bir özelliği de İbranice'deki "A" harflerini "O" ya çevirmesidir. Ancak gerek İsrail'de gerek se Türkiye'de İbranice'nin Sefarad telaffuzu kullanıldığından Kaşer yazmayı daha doğru buldum.

Ancak dediğiniz gibi Kosher diye bir makale açıp Kaşer'e yönlendirelim.

Saygılar, --Wisdom 14:59, 22 Ocak 2006 (UTC)

Bilgi için teşekkürler (: Ben alternatif bir yazılışı veya okunuşu sanıyordum. Umarım bir gün ben de İbranice öğrenebilirim. Kullanılan her türlü sürümünü en doğru ismi taşıyan makaleye yönlendirmek iyi oluyor, böylece yanlış kullanışları bilen insanlar da doğru ismi öğreniyor. İyi çalışmalar, teşekkürler, saygılar... - Kubra 15:33, 22 Ocak 2006 (UTC)
  • Kaşer diye birşey yok. TDK'ya göre doğrusu koşer, yani Türkçesi bu. Zaten ben de böyle biliyordum. Apolas Lermi 13:15, 13 Temmuz 2010 (UTC)

Değişik Kullanımlar değiştir

Aslında Türkçe'de yabancı özel isimlerin yazılması ile ilgili şöyle bir kural var ama uygulayan yok.

Eğer yabancı bir isim Latin Alfabesi ile yazıldıysa o zaman orijinal dilinde yazıldığı gibi yazılır. George Bush (Corç Buş) yazılmaz (ki zaten Azeriler dışında böyle yazan yok)

Ancak eğer orijinali Latin Alfabesi ile yazılmıyorsa (Yunan, İbrani, Kiril, Ermeni vs.) o zaman Türkçe'de okunduğu gibi yazılmalıdır "Ariel Şaron" Sharon değil, "Çaykovski" Tchaikovsky değil. Peki Peter'i de Pitır mı yazacağız? Tabii ki değil. Bu isim Rusça'da "Peter" diye okunuyor bizde Peter yazacağız. Çünkü Peter Çaykovski bir Rus, Amerikalı değil.

Sadece şehir isimleri buna istisna oluşturur çünkü yer isimleri faklı dillerde farklı olabilir. Örneğin Xanthi yerine Ksanti demeyip, İskeçe. Jerusalem yerine Cerusalem yada Yeruşalayim demeyip Küdüs dediğimiz gibi.

Ben her zaman bu formatı tercih ediyorum.

Saygılar, --Wisdom 15:55, 22 Ocak 2006 (UTC)

Kaser helal ayni sey degildir. değiştir

Bu cumleyi sildim. Cunku Islamda, Allah adina kesilmeyen her hayvanin eti, domuz eti gibidir. Yani haramdir.

"sözgelimi yurtdışında yaşayan Müslümanlar eğer helal et satan müslüman bir kasap yoksa kaşer eti tercih ederler"

"Koşer" sayfasına geri dön.