Tartışma:Kürdköy

Doğru okunuşu

değiştir

İngilizcede Kordkuy biçiminde başlık yapılan yerleşimi Farsça [کردکوی] aslından Kürtköy biçiminde okudum, fakat İngilizce vikide "The Mountain of Kurd" biçiminde çevrilmiş olduğuna göre ikinci kelime [كوی] (köy/küy/kûy biçimlerinde okunabiliyor) Farsçadaki "dağ" anlamına gelen [کوه] (kûh okunabiliyor) kelimesinin dialektik varyasyonu mu bilemiyorum. O zaman bunu Kürtköy biçiminde değil de Kürtkûy biçiminde okumak gerekir. Yalnız bu şehrin olduğu bölge Kürt coğrafyasından oldukça uzakta, Türkmen coğrafyasına yakın; Türkmen coğrafyasındaki Horasan'a sonradan İran makamlarınca yerleştirilen Kürtlerle bir ilgisinin olup olmadığını tam olarak bilemiyorum --Kmoksy (mesaj) 19:37, 17 Haziran 2012 (UTC)

"Kürdköy" sayfasına geri dön.