Tartışma:Şeytancık

Untitled

değiştir
  • Bulgaristan yerlesim isimlerinin Osmanli dönemi devam ediyor gibi iki çesit yazilmasini dogru bulmuyorum. Ornegin, turist Bulgaristan'a gidecek olsa, her kasaba ve sehir icin iki hatta kiril alfabesiyle haliyle üç adet yerlesim ismi gorunce zorlukla karsilasacagi hesap edilmelidir. Anton Aldemir (mesaj) 23:25, 19 Mayıs 2013 (UTC)
  • Merhaba sizin düşüncenize katılmıyorum. Tam tersine yaygın demiyorum istisnasız diyorum halk arasında Osmanlı isimleri kullanılıyor (değişikliğe uğrayanlar isimler hariç) elbette Bulgaristan örneği için konuşuyorum. Turist diyorsunuz eğer interneti açıp baktığınız pek çok kaynakta Osmanlı isimleri verilmiş. Ancak burada Osmanlıca ismi, Bulgarca ismi Latince ve Kiril Alfabesiyle yazıldığını görürsünüz. Sanırım Wikipedia'nın böyle bir farkı olmalı bilinmesi gerek her farklılığı vermeli. ---BiLGeNHaL 06:52, 20 Mayıs 2013 (UTC)
  • Dogrudur, yerelde köy halki tarafindan elbette gunluk hayatta isimler istisnasiz [kaynak belirtilmeli], kullanilabilir. Fakat yöreyi tanimayan turist bir yer ismi iki hatta üç tane isim ögrenmek zorunda kalacaktir. Otobüs tabelalarinda, haritalarda ekseri o yer isimlerinin kiril alfabesiyle yazilmis seklini bulacaktir (örnegin Razgirovo icin Kufallar ismi çikmaz). Nostalji hos olsa da, Bulgaristan'daki yerlesim isimlerine biraz da boyle bakilmasi taraftariyim. Anton Aldemir (mesaj) 20:12, 20 Mayıs 2013 (UTC)
"Şeytancık" sayfasına geri dön.