Hoş geldin!

değiştir

Gönüllü katılımcıların çabalarıyla 250 dilde oluşturulmaya çalışılan ansiklopedinin Türkçe bölümü olan Vikipedi'ye hoş geldin!

Katkıda bulunurken cesur ol! Hadi kolay gelsin.

Omulu 00:41, 2 Aralık 2007 (UTC)



Привет. я Öğrenmek русский язык. :d Merhaba tam Rusça öğrenmeye başlamıştım ki Türkçe Vikipedi'de sizin gibi değerli bir insan gördüm. İyi çalışmalar!--Tuz 11:40, 3 Aralık 2007 (UTC)

Nasil yani degerli? --Ruslaştırıcı 11:47, 3 Aralık 2007 (UTC)

Rusça isimlerin Türk alfabesine dönüştürülmesi

değiştir

Merhaba,

Vikipedi'deki bir çok Rus isimlerinde ий sesini iy olarak Türkçeleştirdiğinizi gördüm. Ancak bu Türkçede alışılagelmiş kullanıma uymuyor. Genelde bu ses sadece i olarak Türkçeleştiriliyor. Bence alışılagelmiş kullanımlara sadık kalmak daha doğru olur. Ayrıca Потёмкин adını Potyomkin olarak Türkçeleştirmişsiniz. Bu isim Türkçeye Potemkin olarak yerleşmiş bir isim. Örneğin Potemkin Zırhlısı gibi. Sizin yazdığınız hali belki daha doğru olabilir ama yerleşmiş değil. Genelde biz yerleşmiş kullanımlara sadık kalıyoruz. Kolay gelsin. ---Vikiyazar 15:28, 3 Aralık 2007 (UTC)

Merhaba. Yazdigim "iy" gercekten dogrudur. Ne anlatmak istediginizi anladim. Ama "Potemkin" yazincak, kendimizi yalandiriyoruz, cunku Ingilizceden Rus isimleri tam Ingiliz versiyonu Turkceye yerlestirirken Turk gramatige hic uyumlu degil. Turk sistemine bakarsak Latin alfabe kullanmandigi dillerden Turkceye fonetik sisteme gore yerlestirme oluyor (mesela Rusca'dan, Arapca'dan, Ibranice'den vb.), bir tek Ingilizce'den, Fransizca'dan ve baska Latin alfabe kullandigi dillerden tam yerlestirme oluyor (New York, George Bush vb.). Mesela bir Rus'a "Potemkin" tam yazdigi gibi derseniz, sizi hic anlamaz, cunku "Potemkin" vb. Ruscanin baska anlami olabilir, ama "Potyomkin" (yada tam en en dogrusu "Potömkin" (Потёмкин) olacakti ama) derseni, kim oldugunu tam anlar. Ondan boyle ayarlama yapiyorum, Turkce konusan kisiler kendini sasirtmasin ve dogrusunu bilsin diye. Yani Ingilizce'den tam aktarma ve yerlestirme gerek yok, cunku Turk gramatik sistemi farklidir. Onlar Ingilizler kendine baksin, biz de kendimize bakariz, degil mi?.;) Tesekkurler --Ruslaştırıcı 21:31, 4 Aralık 2007 (UTC)
Sayın Ruslaştırıcı, takdir edersiniz ki, bir ansiklopedi olarak Türkçenin kendi yazım ve okuma geleneklerine uymamız doğru olur. Yaptığınız bazı değişikliklerin bu geleneklere uymadığını görüyoruz. Maddelerde isim değişkliği gibi önemli değişiklikler yapmadan önce, istediğiniz değişikliği tartışma sayfalarında diğer Vikipedistlerin görüşlerine de sunsanız ve oluşacak ortak fikre göre hareket etseniz daha doğru olur kanısındayım. Saygılar, Filanca 19:49, 24 Ocak 2008 (UTC)

"дж" birikmesi

değiştir
  • Merhabalar! Size bir sorum olacaktı. Kiril abecesindeki дж harflerini Türkçe'ye c olarak translitere etmek mümkün mü? Kırım Tatar Kiril abecesinde bu harfler Latin abecesindeki c harfinin yerini tutuyor. Örneğin:
    • эджа: eca,
    • муджизе: mücize,
    • джумле: cümle.
  • Yani merak ettiğim bunun Rusça, Ukraynca ve Bulgarcada nasıl olduğu. Şimdiden teşekkürler. Saygılar...
    burak ileti 19:25, 13 Mart 2008 (UTC)
 
Uyarı
Vikipedi'ye hoşgeldiniz. Büyük olasılıkla yaptığınız değişiklik silindi, silinmek üzere işaretlendi, ya da geri alındı. Lütfen diğer kullanıcıların sayfalarında herhangi bir değişiklik yapmayınız. Uygun olmayan bir içerik görürseniz bunu bir hizmetli'ye bildiriniz. Teşekkürler, iyi değişiklikler! --  Levent İleti Katkılar   18:19, 25 Şubat 2010 (UTC)


 
Lütfen uyarıları dikkate alınız. Vikipedi işleyişini aksatmanıza yönelik davranışlarınız için size yapılan uyarıları önemsememeniz, vandalizm olarak değerlendirilebilir ve engellenebilirsiniz.  Levent İleti Katkılar   18:27, 25 Şubat 2010 (UTC)


  • Vikipedi'ye eklenen içerikler serbest telif lisansı altındadır, kopyalanabilir. Ancak size özel bilgiler olduğu için en azından özel kısımların silinmesi gerekliliği konusunda haklısınız. O kısımları çıkarıyorum. İyi çalışmalar.  Levent İleti Katkılar   18:37, 25 Şubat 2010 (UTC)

Tokmakçı

değiştir

Hadi bakalım Gagavuz Tokmakçı ...