Dosya:John Calvin's handwriting 01.jpg

Tam çözünürlük((2.517 × 2.550 piksel, dosya boyutu: 621 KB, MIME tipi: image/jpeg))


Özet

Açıklama Facsimile of French manuscript letter written by John Calvin to king Edward VI of England, July 4, 1552. From the British Museum. Foldout is 8 3/4 x 8 7/8 in.
Tarih
Kaynak Letters of John Calvin, Compiled from the Original Manuscripts and Edited with Historical Notes by Dr. Jules Bonnet, translated from the Latin and French Languages by David Constable, vol. 1, 1855, Edinburgh: Thomas Constable and Co.
Yazar John Calvin (1509-1564)
İzin
(Bu dosyanın tekrar kullanımı)
Old: Public domain.
Diğer sürümler

Text of manuscript excerpt

French:

“Or au pseaulme present, il est parlé de la noblesse et dignité de l’Eglise, laquelle doibt tellement ravir à soy et grans et petits, que tous les biens et honneurs de la terre ne les retiennent, ny empeschentqu’ils ne prétendent à ce but d’estre enroliez au peuple de Dieu. C’est grand chose d’estre Roy, mesme d’un tel pais; toutefois je ne doubte pas que vous n’estimiez sans comparaison mieux d’estre chrestien. C’est doncq un privilège inestimable que Dieu vous a faict. Sire, que vous soyez Roy chrestien, voire que vous luy serviez de lieutenant, pour ordonner et maintenir le royaulme de Jésus-Christ en Angleterre. Vostre tres hu[m]ble et obeissa[n]t serviteur Iehan Calvin.”

Jean Calvin, Lettres Françaises, 1854, Jules Bonnet, ed., Paris, Libbairie De. Ch. Meyrueis et Compagnie, vol. 1. pp. 346-347.

(French Letters, A. D. 1538 – 1554)

English:

"Now in the Psalm before us is set forth the grandeur and dignity of the church, which ought in such wise to draw over to itself both great and small, that all the riches and honours of the world cannot hold them back, nor keep them from aiming at this object, namely, to be enrolled among the people of God. It is a great thing to be a king, especially of such a country; yet I have no doubt but that you esteem it incomparably better to be a Christian. It is therefore an inestimable privilege that God has made you, sire, a Christian king, to the end that you may act as his vicegerent in maintaining the kingdom of Jesus Christ in England. Your very humble and obedient servant Iehan Calvin."

Original letters relative to the English reformation, written during the reigns of King Henry VIII, King Edward VI, and Queen Mary: chiefly from the archives of Zurich, Hastings Robinson, Parker Society (Great Britain), (1847), Cambridge, The University Press, vol. 2, pp. 714-715.

This volume forms the third series of the Zurich letters, and includes letters from 1531 to 1558.

Lisanslama

Public domain

Bu çalışma ABD'de veya yazarın yaşamının sona ermiş olmasından 100 veya daha fazla süre geçtiğinde bu duruma uygun telif yasaları olan tüm ülkelerde kamu malıdır.


Bu çalışma 1 Ocak 1929 tarihinden önce yayımlanmıştır (veya ABD Telif Hakkı Ofisinde kayıtlıdır). Bu nedenle eser ABD'de kamu malıdır.

Altyazılar

Bu dosyanın temsil ettiği şeyin tek satırlık açıklamasını ekleyin.

Bu dosyada gösterilen öğeler

betimlenen

Dosya geçmişi

Dosyanın herhangi bir zamandaki hâli için ilgili tarih/saat kısmına tıklayın.

Tarih/SaatKüçük resimBoyutlarKullanıcıYorum
güncel07.34, 12 Ocak 200807.34, 12 Ocak 2008 tarihindeki sürümün küçültülmüş hâli2.517 × 2.550 (621 KB)Delta x{{Information |Description= Facsimile of French manuscript letter written by John Calvin to king Edward VI of England, July 4, 1552. From the British Museum. Foldout is 8 3/4 x 8 7/8 in. |Source=''Letters of Jo

Bu görüntü dosyasına bağlanan sayfa yok.

Küresel dosya kullanımı

Aşağıdaki diğer vikiler bu dosyayı kullanır:

Meta veri