Alsace38
19 Mart 2010 katıldı
İçerik silindi İçerik eklendi
k Cevabını lütfen benim yorumumun altına yap karışıklık oluyor. |
|||
263. satır:
13) "ç'eri" kelimesi Latince kökenli bir kelimedir.
14) "Bgara veya Mgara" kelimesi Lazca'da tam olarak "ağlayış" manasına gelir. Ölünün ardından ağlandığı için ağıtlara "Mgara veya Bgara" denir. Bu kelime diyalekte göre "omgaru veya obgaru (ağlamak)" fiilinden gelmektedir. Megrelce'de bu kelimenin karşılığı "ngara" dır. Bu kelimeyi Kürtçe'deki "giri" kelimesi ile benzer kabul etmek ise "[http://en.wikipedia.org/wiki/False_cognate false cognate]" 'dir. İngilizce biliyorsan linkteki makaleyi okuyabilirsin. Bazen benzer gözüken şeyler bile aslen aynı değildir.
15) "Bgarini" kelimesi yanlış çekimlenmiş, ağlamak kelimesi "omgaru veya obgaru" 'dur. Yukardaki maddede açıklamayı yaptım. Kullanıma örnek; "berek omgarus kogyoç'k'u (çocuk ağlamaya başladı)."▼
▲15) "Bgarini" kelimesi yanlış çekimlenmiş, ağlamak kelimesi "omgaru veya obgaru" 'dur. Yukardaki maddede açıklamayı yaptım. Kullanıma örnek; "berek omgarus kogyoç'k'u (çocuk ağlamaya başladı)."
16) "Dana" kelimesi Lazca'da "geni" olarak kullanılır. Megrelce'de de aynı şekilde kullanılır. Yine burada "[http://en.wikipedia.org/wiki/False_cognate false cognate]" seziyorum.
17) "Monta veya mota" kelimesi "torun veya yavru" manasına gelir. Megrelce'de de aynı şekilde kullanılır. Burda da bir "[http://en.wikipedia.org/wiki/False_cognate false cognate]" mevcut.
18) Lazca'daki "Mgeri" kelimesi Megrelce'de aynı şekilde "Geri", Gürcüce'de ise "Mgeli" olarak kullanılır. Bu kelime Güney kafkas dillerinde ortaktır. Kürtçe ile bağlantısının olacağını sanmıyorum. Yine bir "false cognate (hatalı benzeştirme)" durumu mevcut.
|