Tevârih-i Âl-i Selçuk: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
1. satır:
'''Tevārih-i Āl-i Selçuḳ''', '''Selçuk-nāme''' veya '''Oğuz-nāme''' adlarıyla da anılan [[Yazıcıoğlu Ali|Yazıcızāde ʿÂlì]] tarafından [[Osmanlı Hanedanı|Osmanlı sultanı]] [[II. Murad]]’ın isteği üzerine kaleme alınmış bir tarih kitabıdır. [[Yazıcıoğlu Ali|Yazıcızāde ʿÂlì]], [[Anadolu Selçuklu Devleti]]'nin tarih yazarı [[İbn Bibi]]'nin ''El-Evāmirü'l-'Alā'iyye fī'l-Umuri'l-'Ala'iyye'' adlı Farsça eserinin Türkçe çevirisini eklemiş, böylece Tevârih-i Al-i Selçuk'un en önemli bölümü oluşturmuştur. Ayrıca, [[Raşit al-Din Hamadani|Reșìdeʿd-dìn Fazlullāh]]’ın, [[Cami’üt-Tevarih]] adlı eserinden faydalanmakla birlikte, tarihi Oğuz efsanelerinden ve Uygurca Oğuz-nāme’den de istifade etmiştir.<ref>Sergey Grigoreviç Agacanov, Oğuzlar, çeviren. Ekber N. Necef-Ahmet Annaberdiyev, İstanbul, Selenge Yayınları, 2003, sayfa 53.</ref>