Jül Sezar: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmemiş revizyon] | [kontrol edilmemiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
88.243.16.121 (k - m - e) tarafından yapılan değişiklik geri alınıyor. |
|||
235. satır:
Sezar'ın yaşadığı dönemde kullanılan [[Latin alfabesi]]yle (yani "J" ya da "U" harflerinin küçük harfleri olmaksızın) Sezar'ın adı tam olarak tercüme edildiğinde "GAIVS IVLIVS CAESAR" olarak yazılırdı. Eski Roma telefuzunda C harfi G yerine kullanıldığıdan ismin "CAIVS" formuna antik dönemde "GAIVS" kullanımından daha sık rastlanırdı ve sık sık "C. IVLIVS CAESAR" olarak kısaltılırdı.. ("Æ" olarak bilinen birleşik harf Latince [[yazıt]]lar da yer kazanmak için kullanılırdı ve "ae" harflerinden başka bir şey değildi.) Klasik Latince'de "gaːius ˈjuːlius ˈkaisar" olarak telaffuz edilirdi.<ref>İlk ismin tıpkı ikinci isimde olduğu gibi üç heceli olarak telaffuz edilmesi gerektiği hatırda tutulmalıdır.</ref>[[Roma Cumhuriyeti]]nin son dönmelerinde Roma yazmalarının çoğu en eğitimli Romalıların dili olan Yunanca olarak yazılıyordu. Romalı genç ve zengin erkek çocuklar genellikler Yunan köleler tarafından eğitiliyordu ve zaman zaman tıpkı Sezar'ın baş suikastçisi [[Marcus Junius Brutus|Brutus]] gibi daha iyi eğitim almaları için [[Atina|Atinaya]] gönderiliyorlardı. Sezar dönemi [[Antik Yunanistan|Yunanistan]]ında, Sezar'ın aile adı döneminin telaffuzunu yansıtacak biçimde ''Καίσαρ'' (Kaisar) olarak yazılıyordu. Böylece, Almanca [[Kayser]] telaffuzuna oldukça benzer bir telaffuza sahipti. Bu Almanca isim, tıpkı modern İngilizcedeki telaffuzunun ve Rusça [[Çar]] unvanın da türetildiği kelime olan [[Orta Çağ]] Dini [[Latince]]sindeki "tʃeːsar" isminden türetilmiştir.
Sezar adı aynı zamanda Norveç Mitolojisinde geçen
==Ailesi==
|