Arbeit macht frei: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Çeviri tamamlandı
1. satır:
{{Çeviri}}
{{Çalışma var}}
{| style="float: right; clear: right; background-color: transparent"
|-
Satır 11 ⟶ 9:
|[[Dosya:Theresienstadt.JPG|thumb|[[Theresienstadt Toplama Kampı]] (Çekçede Theresienstadt)'ndaki ''Arbeit Macht Frei'' yazısı]]
|}
"'''''Arbeit macht frei'''''"; "çalışmak özgürlük getirir", "çalışmak özgür kılar", "çalışmak insanı özgürleştirir" anlamlarına gelen bir [[Almanca]] deyiştir. Slogan, birçok [[Nazi toplama kampları|Nazi toplama kampı]]nın girişinde yer almasıyla öneün çıkmaktadırkazanmıştır.
 
==Kökeni==
Satır 26 ⟶ 24:
[[Almanya]]'daki birçok kurumsal yapının girişinde sloganlar bulunmaktadır ancak bu deyiş, [[toplama kampı|toplama kampları]] müfettişi General [[Theodor Eicke]] tarafından uygulamaya konmuştur.
 
Slogan, [[Auschwitz Toplama Kampı|Auschwitz I]]'in de içinde bulunduğu birçok yerde varlığını sürdürmektedir. BBC tarihçisi [[Laurence Rees]], ''Auschwitz: Yeni Bir Tarih'' adlı yapıtında yazının buraya komutan [[Rudolf Höß]] tarafından yerleştirildiğini belirtmektedir. Auschwitz'dekiteki yazıdakiyazıda "B" harfinin üst bölümü daha geniştir. 1920'lerde üretineüretilen farklı [[sans- serif]] yazı biçimleri bu yazıyı örnek almaktadırlar.
 
Slogan; [[Dachau Toplama Kampı]], [[Gross-Rosen Toplama Kampı|Gross-Rosen]], [[Sachsenhausen Toplama Kampı|Sachsenhausen]] ve [[Theresienstadt Toplama Kampı|Theresienstadt]] getto kampında da göze çarpmaktadır.
 
[[Buchenwald Toplama Kampı|Buchenwald]]'ndada kullanılan yazı ise "'''''[[Jedem das Seine]]'''''" ("Herkes hak ettiği kadarettiğini alır")'dir.
 
[[Avusturya]]lı politik [[kabare]] yazarı [[Jura Soyfer]] ve [[besteci]] [[Herbert Zipper]], [[Dachau Toplama Kampı]]'nda geçirdikleri süre içinde "[[Dachaulied]]" (Dachau Şarkısı) adlı yapıta imza atmışlardır. Haftalar boyunca kampın giriş kapısından girip çıkan bu sanatçılar, "''Arbeit macht frei''" yazısının kendilerini aşağıladığını düşünmüş ve bu deyişi şarkıda alaylı bir biçimde kullanmışlardır.
Satır 40 ⟶ 38:
 
==Kaynakça==
{{Kaynak viki
| url = http://en.wikipedia.org/wiki/Arbeit_macht_frei
| tarih = 25.05.2009
| dil = İngilizce
| madde = Arbeit macht frei
}}
{{reflist}}