Pınarlı, Yomra: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
8. satır:
Çukurköy'ün eski adı '''Zingila''''dır. Bu ad Türkçe değildir. Büyük bir olasılıkla Rumca, Lazca, Megrelce ya da Gürcücedır. Yer adlarının Türkçeleştirilmesi sürecinde Zingila'nın adı Çukurköy olmuştur. Bu da zaten zayıf olan geçmiş ile bağların büsbütün kopmasına yol açmıştır. Bugün yüz ya da iki yüz yıl önce köyün yapısı, kimlik durumu, insanların geçim araçları, ilişkileri konusunda resmi kayıtlı hiçbir bilginin olmaması bu kopuşu anlatmaktadır.
 
Yöre insanlarınca köyün bilinen adı '''Küçük Şana''''dır. Bu ad konusunda iki söylenti vardır. Birincisi şöyledir: Evliya Çelebi yöreyi ziyaret ettiği zaman burada doğa güzelliklerine hayran kalıp onu "şahane" diye nitelendirmiş, bu nitelendirme daha sonra yöreye ad olmuş, "Şahane" adı zamanla kısala kısala "Şana" olup çıkmıştır. İkinci söylenti ise şöyledir: Şana adı Lazca "Şenlik" anlamına gelen şana sözcüğünden gelmektedir. Bu dasav demektirkabul edilecek olursa o zaman denebilir ki, bu yöre insanları kısmen laz kökenli olup Türkleşmiş halklardan oluşur.
 
Yaşayanlarından bir kısmı bölge adı bilinen asla uygun olsun diye dava açmış ve dava sonunda yöre adı "Şanlı Köyü" olarak değiştirilmiştir.