Türkilizce: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Khutuck Bot (mesaj | katkılar) k Bot v3: Kaynak ve içerik düzenleme (hata bildir) |
Arşiv bağlantısı eklendi |
||
3. satır:
Türkilizce, özellikle [[Amerika Birleşik Devletleri|ABD]], [[Kanada]], [[Birleşik Krallık|BK]] ve [[Avustralya]]'daki [[Türk diasporası|gurbetçi]]ler, İngilizce eğitim veren [[lise]] ve [[üniversite]]lerin öğrencileri ve [[İstanbul]], [[Ankara]] ve [[İzmir]] gibi büyük kentlerdeki uluslararası şirketlerin çalışanları tarafından konuşulmaktadır.{{Kaynak belirt}} Aynı durum Türkiye'deki [[diaspora]] topluluklarında da az da olsa görülebilmektedir.{{Kaynak belirt}}
Türkilizce konuşanlar Türkçelerine bolca İngilizce kelime katarlar. Türkilizce konuşanların sık sık, bazen aynı cümle içerisinde iki dil arasında gidip geldikleri görülebilmektedir.<ref>{{Web kaynağı | url = https://millidusunce.com/turkilizce/ | başlık = Türkilizce | erişimtarihi = 11 Aralık 2022 | tarih = 17 Şubat 2021 | dil = Türkçe | çalışma = Milli Düşünce Merkezi | ad = Aziz | soyadı = Bozatlı | arşivurl = https://web.archive.org/web/20210217152523/https://millidusunce.com/turkilizce/ | arşivtarihi = 17 Şubat 2021}}</ref>
Bazen İngilizce deyim ve atasözleri Türkçeye, bazen de Türkçe olanlar İngilizceye sözcüğü sözcüğüne çevrilerek kullanılır.{{Kaynak belirt}} Ayrıca Türkilizcedeki ''"he"'' ve ''"she"'' (sırasıyla erkek ve kadın için "o") [[Adıl|adılları]] arasındaki cinsiyet ayrımı kaybolmuş olup ikisi eş anlamlıymış gibi kullanılır.{{Kaynak belirt}}
|