Rusçanın romanizasyonu: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Khutuck Bot (mesaj | katkılar) k Bot v3: Kaynak ve içerik düzenleme (hata bildir) |
k düzenlemeler ve imla |
||
1. satır:
[[Dosya:Udaltsova Street.jpg|küçükresim|Rusya'da, sokağın adının Kiril ve Latin karakterleriyle gösterildiği bir sokak tabelası]]
[[Rusça|Rusça'nın]] [[
== Harf çevirisi tablosu ==
{| class="Unicode wikitable sortable" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" style="text-align:center;border:1px solid silver;" summary="Table of Cyrillic Russian letters, and their Latin transliterations in seven transliteration systems."
825. satır:
== Latin alfabesi ==
İkinci bir anlamda, Rusça'nın Latinleştirilmesi veya Latinleştirilmesi<ref>{{Kitap kaynağı|başlık=The Conversion of Scripts, Its Nature, History, and Utilization|yer=New York|yayıncı=Wiley|yıl=1978|ad=Hans|soyadı=H.|isbn=0471016209|ilk=}}</ref>, Rus dilini yazmak için özel bir [[Latin alfabesi
Rus dili için bir Latin alfabesinin benimsenmesinin en ciddi düşünülen dönem, 1929–30'da, Rusya için bir latinizasyon sistemi önermek üzere özel bir komisyonun oluşturulduğu [[Sovyetler Birliği'nde latinizasyon|SSCB dillerinin Latinleştirilmesi kampanyası]] sırasında tartışıldı.
== Kaynakça ==
836. satır:
* {{Web kaynağı | url = http://www.eki.ee/knab/p_mm_en.htm | başlık = Foreign geographical names | çalışma = Place Names Database | yayıncı = Institute of the Estonian Language | arşivurl = https://web.archive.org/web/20010617161439/http://www.eki.ee/knab/p_mm_en.htm | arşivtarihi = 17 Haziran 2001}}
* [http://www.russki-mat.net/trans.htm Comparative transliteration of Russian] into various European languages, Morse, Braille, Georgian and Arabic
[[Kategori:Rusça]]
|