Francisco-Maria Maggio: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Kolhisli (mesaj | katkılar)
+
Etiket: 2017 kaynak düzenleyici
k düzenlemeler ve imla
1. satır:
'''Francisco-Maria Maggio''' (1612 - 1686), [[İtalyanlar|İtalyan]] misyoner ve bilim insanı. İlk [[Gürcüce]] dilbilgisi kitabının yazarı ve yayımcısı.<ref>{{kitap kaynağı |başlık= Introduction to the Study of the Languages of the Caucasus|soyadı= Hewitt|ad= B. G.|yazarbağı= |yıl= 2004|yayıncı= Lincom Europa|yer= |isbn= 3895867349|sayfa= 1|sayfalar= |erişimtarihi=13 Mart 2021 |url=https://books.google.com.tr/books?id=W9uAAAAAIAAJ&q=Francisco-Maria+Maggio&dq=Francisco-Maria+Maggio&hl=tr&sa=X&ved=2ahUKEwj4o5PT_63vAhWsAhAIHSArAzo4ChDoATAJegQICBAC}}</ref>
 
== Hayatı ==
Gürcü dünyasının Avrupalılar tarafından yeniden keşfi 16. yüzyılda oldu. [[Bizans İmparatorluğu|Bizans'ın düşüşünden sonra]] Gürcistan, Batı ve Doğu'da Hıristiyan bir ortak aramaya başladı. Papanın girişimiyle İtalyan misyonerler, Gürcistan'da Katolikliği yaymak için çalışmalara başladılar. Bu misyonerlerden olan Maggio, 1637'den itibaren neredeyse sekiz yıl Gürcistan'da yaşadı. Bu sürede sadece Gürcüce çalışmayan Maggio, aynı zamanda dönemin Gürcüce dilbilgisi üzerine kayda değer bir çalışma hazırladı. Maggio'nun kitabı, Gürcüce dilbilgisinin temellerini Avrupalı okuyuculara tanıtmada önemli rol oynadı.
 
Maggio, Gürcistan'dan İtalya'ya döndüğünde kendisini "[[Altın Post]] giymiş yeni bir argonot" olarak tanımladı.
 
Maggio'nun ayrıca ''17. yüzyılda Türkçe Dilbilgisi'' isimli bir kitabı bulunmaktadır.<ref>{{kitap kaynağı |başlık= Beşinci Milletler Arası Türkoloji Kongresi: İstanbul, 23-28 Eylül, 1985 : tebliğler, 1. cilt,2. bölüm|soyadı= |ad= |yazarbağı= |yıl= 1987|yayıncı= İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türkiyat Araştırma Merkezi|yer= |isbn= |sayfa= 25|sayfalar= |erişimtarihi=13 Mart 2021 |url=https://books.google.com.tr/books?id=0OELAAAAIAAJ&q=Francisco-Maria+Maggio&dq=Francisco-Maria+Maggio&hl=tr&sa=X&ved=2ahUKEwjZjOHt_63vAhVPlosKHRoiDDIQ6AEwAnoECAUQAg}}</ref>
 
Maggio'nun "Gürcüce Dilbilgisi" adlı kitabı 1670'de [[Roma|Roma'daki]] Teoloji Kurumu'nda basıldı.<ref>{{kitap kaynağı |başlık= Catalogue of the Library of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland|soyadı= |ad= |yazarbağı= |yıl= 1893|yayıncı= The Society|yer= |isbn= |sayfa= 214|sayfalar= |erişimtarihi=13 Mart 2021 |url=https://books.google.com.tr/books?id=tfgAAAAAYAAJ&pg=PA214&dq=Francisco-Maria+Maggio&hl=tr&sa=X&ved=2ahUKEwj4o5PT_63vAhWsAhAIHSArAzo4ChDoATADegQIAxAC#v=onepage&q=Francisco-Maria%20Maggio&f=false}}</ref>
 
== Gürcüce Dilbilgisi ==
Sanat Sarayı Ekonomik Konseyi Başkanı Arçil Gelovani, bu eseri 1826'daki bir müzayedede satın aldı ve "Napoli Krallığının Seçkin İnsanlarının Biyografileri" kitabından Francisco-Maria Maggio'nun portresini Gürcistan'a getirdi.
 
Yayının dilbilimsel açıdan ne kadar değerli olduğu, Gürcü dilbilimci [[Arnold Çikobava]] tarafından incelendi. Çikobava, kitapta dilbilimsel bazı hatalar olduğunu, ancak yabancı dilde Gürcüce dilbilgisi oluşturmaya yönelik ilk girişim olduğu için kitabın önemli olduğunu belirtti. Kitap, Avrupa ülkelerinde Gürcücenin yaygınlaşmasına önemli katkı sağlamıştı. Çikobava'ya göre, Francisco Maria Maggio'nun eseri, Gürcüce dilbilgisinini iyi anlatan bir kitaptı. Aynı zamanda, [[İber-Kafkas dilleri]] hakkında yazılmış ilk dilbilgisi kitabıydı. Kitapta üç tür Gürcü alfabesi (Mhedruli, Asomtavruli, Nushuri) kullanılmıştı.
 
Kitabın bir nüshası, Gürcistan Ulusal Parlamento Kütüphanesi'nin Nadir Yayınlar Bölümü'nde saklanmaktadır.