Salomon Schweigger: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
k Düzenleme, değiştirildi: hristiyan → Hristiyan, siyasî → siyasi |
MrBrandon15 (mesaj | katkılar) Değişiklik özeti yok |
||
1. satır:
[[Dosya:Salomon Schweigger 1608.jpg|küçükresim|sağ|
'''Salomon Schweigger
== Hayatı ==
Kudüs'ten döndükten sonra 1581'den 1589'a kadar Grötzingen kentinde papazlık yaptı.
10. satır:
== Seyahatnâmesi ==
Salomon Schwieger, 1608'de neşredilen "Newe Reyßbeschreibung auß Teutschland nach Constantinopel“ (Almanya'dan İstanbul'a Yeni seyahat târifi) başlıklı seyahatnâmesi ile meşhur oldu.<ref>Ein newe Reiss Beschreibung auss Teutschland nach Constantinopel und Jerusalem. [https://books.google.de/books?id=wuARAwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Ein+newe+Reiss+Beschreibung+auss+Teutschland+nach+Constantinopel+und+Jerusalem&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiv-LmrstngAhUR66QKHZeLBAkQ6AEIKTAA#v=onepage&q=Ein%20newe%20Reiss%20Beschreibung%20auss%20Teutschland%20nach%20Constantinopel%20und%20Jerusalem&f=false Salomon Schweigger, 1639 tarihli asıl metnin googlebook'taki kopyası] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20190227060207/https://books.google.de/books?id=wuARAwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Ein+newe+Reiss+Beschreibung+auss+Teutschland+nach+Constantinopel+und+Jerusalem&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiv-LmrstngAhUR66QKHZeLBAkQ6AEIKTAA#v=onepage&q=Ein%20newe%20Reiss%20Beschreibung%20auss%20Teutschland%20nach%20Constantinopel%20und%20Jerusalem&f=false |tarih=27 Şubat 2019 }}</ref> Schweigger, Graz'da protestan bir
Dönemin Osmanlı İmparatorluğu'nda
== Kur'an tercümesi ==
Salomon Schweigger, Almanca'daki ve Almanca konuşulan coğrafyanın ilk Kur'an tercümesini de kaleme aldı. 1616'da neşredilen eserin başlığı "Der Türken Alcoran, Religion und Aberglauben“ (Türklerin Kuran'i, dini ve inancı) idi.<ref>"[https://books.google.de/books?id=fsQ-AAAAcAAJ&pg=PR6#v=onepage&q&f=false Al-Koranum Mahumedanum: Das ist, Der Türcken Religion, Gesetz, und Gottslästerliche Lehr] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20190226234205/https://books.google.de/books?id=fsQ-AAAAcAAJ&pg=PR6#v=onepage&q&f=false |tarih=26 Şubat 2019 }}" 1659 tarihli baskının googlebooks'taki eksiksiz kopyası</ref>
Schweigger Türkçe, Arapça ya da Farsça bilmiyordu. Seyahati esnasında Osmanlı tebaası Hristiyanlar arasında sıklıkla rastlanan Kur'an'in İtalyanca bir tercümesi eline geçmişti. Schweigger bu Italyanca tercümeyi Almanca'ya tercüme etti. Fakat eser Scweigger'in
== Kaynakça ==
* ''"Sultanlar Kentine Yolculuk 1578-1581",'' Heidi Stein, Kitap Yayinevi, 2004, ISBN 978-9758704552
* ''"Salomon Schweigger ve Seyahat-nâmesi"'', Nejat Göyünç,''Tarih Dergisi'' (İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi), Sayı: 17/18, Sayfa 119–140 ([https://web.archive.org/web/20190225103021/http://www.journals.istanbul.edu.tr/iutarih/article/view/1023002213/1023001850 online])
* ''"Schweigger, Salomo",'' Bernhard Ebneth, ''Neue Deutsche Biographie'' (NDB) Cilt 24, Duncker & Humblot Yayınevi, 2010 Berlin, <nowiki>ISBN 978-3-428-11205-0</nowiki>, S. 45 f. ([http://daten.digitale-sammlungen.de/0008/bsb00085893/images/index.html?seite=69 Dijital kopya]{{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20190225044832/http://daten.digitale-sammlungen.de/0008/bsb00085893/images/index.html?seite=69 |tarih=25 Şubat 2019 }}).
|