İtalyanca: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Khutuck Bot (mesaj | katkılar) k Bot v3: Kaynak ve içerik düzenleme (hata bildir) |
k Düzenleme, değiştirildi: italyan → İtalyan (4) |
||
62. satır:
* '''G''' harfi a, o, u harflerinin önünde normal g olarak okunurken, e ve i harflerinden önce Türkçedeki c harfi gibi okunur.
* '''Gl''' "ly" olarak, '''gn''' ise "ny" olarak okunur: “Taglia” (beden) ''talya'' olarak, “ogni” (her) ''onyi'' olarak okunur.
* '''H''' harfi
* '''R''' harfi İtalyancada Türkçede olduğundan daha kuvvetli yuvarlatılır.
* '''Z''' sesi "dz" olarak, '''zz''' ise "ts" olarak okunur: “Zucchero” (şeker) dzukkero, “pizza” ise pitsa olarak okunur.
96. satır:
===Vurgu ve tonlama===
Çoğu
''Örneğin'': ad'''e'''sso (şimdi), lic'''e'''o (lise)
108. satır:
''Örneğin'': caff'''è''' (kahve), luned'''ì''' (pazartesi)
* İmi sağa yatık olan [[Vurgu işareti|acute imi]] (é) ise kelimeye aksan verir ve
''Örneğin'': trentatré (otuz üç), perché (çünkü)
334. satır:
===Birkaç ülke ve dilleri===
* Italia - İtalya
* l’italiano -
* Turchia - Türkiye
* il turco - türkçe
|