Tartışma:Dunbuliler: Revizyonlar arasındaki fark

İçerik silindi İçerik eklendi
Neribij (mesaj | katkılar)
Neribij (mesaj | katkılar)
229. satır:
*Aşiret listelerine teker teker yeterince bakarak belgelerde aynı taifelerin Dîmilî, Dünbülî ve Dûnbelî olmak üzere farklı biçimlerde zikredilişini tahminden ziyade bir kesinlik olduğunu kanıtlayabilir misiniz? Başarırsanız bizzat bazı belgelerde bu anlamıyla yer aldığını derhal maddeye ben ekleyeyim. Sizin örnek olarak sunduğunuz İslam Ansiklopedisi'ndeki maddede etnik kimlik bölümünde belirtilenlere göre Zazalar, İran’dan bilinmeyen bir tarihinde göç ederek Kürtler arasına karışmış olup zamanla Kürt olarak adlandırılmıştır. Bu konularda üzülerek söylüyorum yetişmiş saygın kimseler çıkmadığı için ne bulduysa yazan insanları okuyoruz. Bunun haricinde sözünü ettiğim eserde haklarında hiçbir bilgi verilmeyen bir boya dair "Debabile muhtemelen bir harf veya okuma hatası" demeniz hem sizin tahrifata gayet açık olduğunuzu hem de yalnızca tahminler üzerinden bir tarih kurma peşinde olduğunuzu apaçık gösterir. Akıl var mantık var, müellif basitçe boy isimleri sıralayıp geçiyor ve sizin desteklediğiniz akademisyen de harf değişikliği yaparak burada mutlaka Dunbulilerden bahsediyor diye düşünüp konudan habersiz milleti kandırmıya çalışıyor. Yaptığı mesleğe saygısı olmayanları desteklemekten vazgeçtiğiniz, ciddi ilim insanları yetiştirdiğiniz zaman ciddiye alınmaya başlarsınız ancak. [[Kullanıcı:Vitruvian|<font color="#222000">'''Vitruvian'''</font>]] ([[Kullanıcı mesaj:Vitruvian|mesaj]]) 20.52, 23 Mayıs 2020 (UTC)
 
:: Ne fark eder, başkaca birçok kaynak zaten Dunbul diye bir Kürt aşiretinden bahsediyor. Sanki tek kaynak Mesudi imiş gibi konuşuyorsunuz. Ayrıca birçok kaynağı orijinal Arapçalarını alıntılayarak ekledim ki itiraz olmasın. Bizzat ulaşamadıklarıma da aktaran kaynakları referans gösterdim. Mesudi'nin orijinal nüshalarına ulaşsaydım kendim kontrol ederdim. Diğer husus "Dımıli" biçimi diğerlerine göre yeni bir telaffuzdur, Xani'nin şiirindeki "Dumul" şeklini göstermiştim. Şimdi yukarıdaki tezde de (başka kaynaklar da var ama kabul etmezsiniz diye eklemedim) Dumbul şekli var. Şu anda da Erzurum vs birçok yerde Dımıli aşiretinden olanlar var ve artık "Dunbuli" değil, "Dımıli" diyorlar kendilerine. Bütün söyleniş şekillerinin aynı dönemde olması beklenemez. Buna bakılırsa eski dönemlerde "Zazaca" kastedilerek söylenmiş hiçbir "Dımıli" şekli de yok, son yüzyıldır mı insanlar dillerine "Dımıli" demeye başladı?! <br> Kuderi Aşiretini tanıtmak için kurulan [https://kuderitarihi.tr.gg/ Kuderi Tarihi isimli bu sitede] "Kuderiler Kürtlerin en büyük aşiretlerinden olan '''Dımıli (Dunbuli) aşiretine''' mensup bir aşirettir." diye yazarak "Dımıli" ve "Dunbuli"nin aynı olduğuna vurgu yapar. Yine, [http://www.semskiasireti.com/?Syf=15&cat_id=199&baslik_name=RMOcTULDnExMw5w= aşiretler sitesinde] (İbrahim Bozkurt'un Aşiretler Tarihi vs kitaplarından aktarmadır) Dunbuli-Dümbüli-Dümüli aynı anlamda kullanılır ve Siverek "Zaza" kabileleri bu aşiretin parçaları olarak ele alınır. Orada da Mesudi'den alınan kaynak "'''Denabile'''" olarak verilir. <br> Siverekli Muhammed Ali Avni (1897-1952), Şerefname'nin Farsçadan Arapçaya çevirisini tamamladığında, sonuna şu notu düşmüş: <br> "Bab'lı Muhammed Ali Ağa'nın torunu, Abdülkadir Avni'nin oğlu Allah'ın zayıf kullarından Muhammed Ali Avni'nin eliyle [Şerefname'nin] tercümesi eksiksiz tamamlandı. [Kendisi] '''Siverek halkından, Dunbuli yani Zaza aşiretinden ve Kürd milletindendir.''' Yüce Allah onu fesatların tuzağından korusun. Kahire'de meskundur. Bu yazısını 15 Eylül 1948 senesinde yazdı." ([http://www.saradistribution.com/muhemedaliawni.htm Şerefxan el-Bidlisî, Şerefname: Fi-Tarîxî-d Dewle wel-Emaret el-Kurdiye, Trc. Muhammed Ali Avni, Dimeşq 2006, C. 2, s. 215]) <br> Hepsini yan yana getirdiğimizde en eski formun Dunbul, sonradan da sırayla Dumbul (Dumbıl) ve Dumul (Dımıl) olduğunu görürüz. Sonuçta İrani bir kelime ve bu ses değişimi bin yıl içinde normaldir. Türkçedeki "pamuk" kelimesi Farsça kökenlidir; Farsça "pe'''nb'''e" > kelimesinin evrimine bakalım, Kurmancî: pe'''mb'''û, pe'''m'''û, Zazakî: pe'''m'''e. Türkçenin lehçe ve ağızlarına bakalım. Azerbaycan Türkçesi: Pa'''mb'''ıq, Türkiye ağızları derleme ve tarama sözlüklerinde: pa'''mb'''uk, pa'''mb'''ık, pa'''nm'''uk, Resmi Türkiye Türkçesi: Pa'''m'''uk. Kimse "pa'''m'''uk"un "pe'''nb'''e"den geldiğini inkar etmez. Aynı ses değişimi. [[Kullanıcı:Neribij|Neribij]] ([[Kullanıcı mesaj:Neribij|mesaj]]) 22.08, 23 Mayıs 2020 (UTC)
"Dunbuliler" sayfasına geri dön.