Safevîler: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Bjelica (mesaj | katkılar)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
LuCKY (mesaj | katkılar)
k Yazım hatası düzeltildi: AWB ile
55. satır:
|slogan =
|ulusal_marş =
|yaygın_diller = [[Azerice]] (Saray ve ordu dili)<ref name="savory07">{{Kitap kaynağı| son = Savory| ilk = Roger| yazarurl = | yardımcıyazarlar= | yıl = 2007| başlık = Azerbaijan under the Safavids| yayımcı= Cambridge University Press| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-521-04251-8, ISBN 978-0-521-04251-2| url = http://books.google.com/books?id=v4Yr4foWFFgC&pg=PA213| sayfalar = 213 | alıntı = "Kızılbaşlar sarayda normal olarak Türkçenin Azeri lehçesi konuşmaktaydılar. Safevî Şahları da onlar gibi Azeri lehçesi konuşmaktaydılar. Şahların ve devlet ve hükûmet ileri gelenlerin Farsçayı anadili gibi konuşmamaları Safevî hanedanı döneminde Farsçanın eski klasik saf klasik standartlarından ayrılıp Türkleşmesine yol açmıştır. "}}</ref><ref name="lockhart">{{Kitap kaynağı| son = Fisher, Peter Jackson, Laurence Lockhart, J. A. Boyle| ilk = William B.| yazarurl = | yardımcıyazarlar= Jackson, Peter; Lockhart, Laurence; Boyle, J.A.| yıl = 1986| başlık = The Cambridge history of Azerbaijan| yayımcı= Cambridge University Press| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-521-20094-6, ISBN 978-0-521-20094-3| url = http://books.google.com/books?id=EF_4AQeOltUC&pg=RA2-PA950| sayfalar = 950| alıntı = "Günlük işlerin görülmesinde, Safevîler sarayında ve yüksek dereceli askerî komutanlar ve politik idareciler arasında ve aynı zamanda yüksek dinsel hiyerarşi mensuplarının hepsi tarafından kullanılan dil; Farsça değil Türkçe idi."}}</ref><ref name="price">{{Kitap kaynağı| son = Price| ilk = Massoume| yazarurl = | yardımcıyazarlar= | yıl = 2005| başlık = Iran's Diverse Peoples: A Reference Sourcebook| yayımcı= ABC-CLIO| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 1-57607-993-7, ISBN 978-1-57607-993-5| url = http://books.google.com/books?id=gzpdq679oJwC&pg=PA66 | sayfalar = 66-67| alıntı = "Şah'ın anadili Türkçe idi ve Azeri lehçesini kullanarak gayet beğenilen şiirler yazmıştır.'' (s.66) ...'' Şah İsmail aynı zamnda son Akkoyunlu Hükümdarı olan Uzun Hasan'nın torunu idi." (s.67)}}</ref><ref name="mazzaoui">{{Kitap kaynağı| son = Mazzaoui| ilk = Michel B.| yazarurl = | yardımcıyazarlar= Canfield, Robert| yıl = 2002| başlık = Turko in Historical Perspective| yayımcı= Cambridge University Press| bölüm = Islamic Culture and Literature in Iran and Central Asia in the early modern period| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-521-52291-9, ISBN 978-0-521-52291-5| url = http://books.google.com/books?id=qwwoozMU0LMC&pg=PA86#PPA87,M1| sayfalar = 86-87| alıntı = "1722'ye kadar hüküm süren Safevî devleti esastan bir Türk hanedanı idi. Azerbaycan'ın şahın ailesinin ana vatanı olması dolayısıyla Türkçenin Azerbaycan şivesi hükümdarların, yüksek idarecilerin ve sarayın ve en nihayet Kızılbaş askerî komutanlarının anadili idi. Şah İsmail Türkçe şiirler yazmakta idi. Türkçe dilinin Azerbaycan lehçesi (inşa); edebi denemeler (adab) ve tarih yazmak için kullanılan tek dildi."}}</ref><ref name="mazzaoui" /><ref name="shaffer">{{Kitap kaynağı| son = Shaffer| ilk = Brenda| yazarurl = | yardımcıyazarlar= | yıl = 2002| başlık = Borders and Brethren: Iran and the Challenge of Azerbaijani Identity| yayımcı= MIT Press| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-262-69277-5, ISBN 978-0-262-69277-9| url = http://books.google.com/books?id=sHKSh_XltKMC&pg=PA19| sayfalar = 19| alıntı = "Safevî sarayında Türkçenin Azeri lehçesi, özellikle hanedenda dahil ilk Safevî hükümdarlar dönemlerinde ekseriyetle kullanılmakta idi. Bu dönemde Türkçe dilbilgisi kuralları ve sözcükleri Farsça diline büyük etki yapmıştır ve bunun aksini de yani Farsçanın grameri ve sözcüklerinin Türkçeyi etkilediğini de söylemek mümkündür." }}</ref> <br />[[Farsça]] (ResmiResmî)<ref name="The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası">{{kitap kaynağı}}</ref><ref name=https://www.youtube.com/watch?v=7IIGRoehRAo>{{kitap kaynağı}}</ref><ref name="The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası">{{kitap kaynağı}}</ref><ref name="The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası">{{kitap kaynağı}}</ref>
|din = [[Şii İslam]]
|para_birimi = Tümen, Abbâsî, Şahı
272. satır:
 
== Dil ==
[[Safevi]] devletinin saray ve ordu dili [[Azerice|Azerbaycan Türkçesi]], bürokrasi dili [[Farsça]] idi. Safevilerin resmiresmî dilinin Azerbaycan Türkçesi olduğuna dair kaynaklarda şu bilgiler vardır:
 
"Kızılbaşlar sarayda normal olarak [[Türk dilleri|Türkçe]]nin [[Azerice|Azeri]] lehçesi konuşmaktaydılar. Safevi Şahları da onlar gibi Azeri lehçesi konuşmaktaydılar. Şahların ve devlet ve hükûmet ilerigelenlerin Farsçayı anadili gibi konuşmamaları Safevi hanedanı döneminde Farsçanın eski klasik saf klasik standartlarından ayrılıp bozulmasına yol açmıştır."<ref>Savory, Roger (2007) (İngilizce). ''Iran Under the Safavids''. Cambridge University Press. s. 213.
283. satır:
</ref>
 
Safevilerin resmiresmî dilinin [[Farsça]] olduğuna dair ise kaynaklarda bu bilgiler vardır.
 
Safevi tarihi [[uzman]]ı [[Roger Savory]]: <nowiki>''</nowiki>Şah İsmail zamanında bile sarayda [[Azerice|Türkçe]] konuşulduğu halde bütün resmiresmî belgeler
ve diplomatik yazışmalar, hatta [[Türkçe]] konuşan devletlerle yapılan yazışmalar
bile tamamen [[Farsça]]yla kaleme alınmıştır.<nowiki>''</nowiki><ref>The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası</ref>
 
[[Arnold J. Toynbee]]: "[[Hindistan]]'da Gurganı Moğol, [[Azerbaycan]]'da Safavi ve [[Türkiye]]'de [[Osmanlı İmparatorluğu]] rejimlerinin en ileri gelişmeye vardıkları dönemde Yeni Farsça bu geniş alanda rejimlerin en başta gelen edebi şahsiyetlerinin tercih ederek kullandığı dil olmuştur. Yeni Farsça bu büyük alanın 2/3'sı içinde, yani Gurganı Moğol ve [[Azerbaycan]]'lı Safavi rejimlerinin sınırları içinde, devlet idaresinin de resmiresmî dili olmuştur."<ref>A Study of History,V, s. 514-15</ref>
 
"1722'ye kadar hüküm süren [[Safevî]] devleti esastan bir Türk hanedanı idi. [[Azerbaycan]]'ın şahın ailesinin ana vatanı olması dolayısıyla Türkçenin Azerbaycan şivesi hükümdarların, yüksek idarecilerin ve sarayın ve en nihayet [[Kızılbaş]] askeri komutanlarının ana konuşma dili idi. [[Şah İsmail]] Türkçe şiirler yazmakta idi. Buna rağmen genel olarak devlet idaresi için kullanılan dil Farsça idi ve [[Farsça]] dili diplomatik yazışmalar (inşa); edebi denemeler (adab) ve tarih yazmak için kullanılan tek dildi.<nowiki>''</nowiki><ref>Mazzaoui, Michel B.; Canfield, Robert (2002). "Islamic Culture and Literature in Iran and Central Asia in the early modern period" (İngilizce). Turko-Persia in Historical Perspective. Cambridge University Press. ss. 86-87</ref>
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Safevîler" sayfasından alınmıştır