İmla: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmemiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
k 78.178.50.32 tarafından yapılan değişiklikler geri alınarak, İncelemeelemani tarafından değiştirilmiş önceki sürüm geri getirildi. |
|||
1. satır:
'''İmla''' veya '''yazım''', <ref name=tdk.gov.tr>{{web kaynağı|başlık=imla|url=http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&kelime=imla&uid=24837&guid=TDK.GTS.53625177cabce9.49209290|yayıncı=tdk.gov.tr|erişimtarihi=1 Mayıs 2014}}</ref> bir [[dil]]in söz varlığını o dilde yürürlükte olan ses, şekil, köken vb. kurallara uygun olarak yazıya geçirme; dildeki sözleri kurallarına uygun olarak yazma. [[Alfabe]]tik dillerde standart belirleme açısından imla, [[ortografi]] biliminin bir alt disiplinidir.
Dilde imla ve [[telaffuz]] arasında sıkı bir ilişki olmasına rağmen bir dildeki alfabetik yazım, seslerin sırasının veya sözcüklerin konuşma dilindeki formlarının her zaman tam bir yansıması olamaz. [[Ünlü (dil bilimi)|Ünlü]] ve [[ünsüz]]ler, [[harf]]lerden bahsederken başka, [[ses]]lerden bahsederken başka anlamlara gelebilir. Örneğin [[İngilizce]]deki y harfi, ''[[wikt:yet|yet]]'' örneğinde olduğu gibi sözcük başında kullanıldığı zaman ünsüz ({{IPA|/jet/}}), ''[[wikt:noisy|noisy]]'' örneğinde olduğu gibi kelime sonunda kullanıldığında ünlü
Bazı sesler sözcüklerin telaffuzlarında yer almalarına rağmen harf olarak imlada yer almayabilirler. Örneğin Batılı dillerden Türkçeye geçmiş ''[[wikt:spor|spor]]'' sözcüğünün telaffuzundaki "i" sesi; ''[[wikt:grup|grup]]'' sözcüğünün telaffuzundaki ilk "u" sesi bu kelimelerin imlasında yer almaz.
== Ayrıca bakınız ==
* [[Telaffuz
== Kaynakça ==
{{Kaynakça}}
[[Kategori:Dil bilgisi]] [[Kategori:Ortografi]]
[[Kategori:Arapçadan Türkçeye geçen sözcükler]]
|