Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Dead Nation

Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.---- Akhilleus ileti 15:37, 27 Aralık 2011 (UTC)

Dead Nation değiştir

Maddenin kaliteli madde kriterlerini karşıladığını düşünüyorum. Bir eksiklik, hata vs. varsa mutlaka belirtilmesini rica ederim. Oy verenlerden kişisel bir ricam da var. Lütfen okumadan destek vermeyiniz. Bir kişinin, iki kişinin göremediğini üçüncü bir kişi görebilir.--Rapsar da ne ki? 20:05, 24 Kasım 2011 (UTC)

  • Yorum Yorum - Öncelikle ellerine sağlık sevgili Rapsar. "Ateş piskürtücü" diye bir ifade vardı maddede, onu düzelttim, bir de dış bağlantıdaki bir harf eksiğini giderdim; ama başka varsa da şu anda gözüme çarpmıyor. Kaldı ki zaten bunlar "kadı maddesinde" de olacak şeyler. :) Bu söyleyeceğim doğrudan maddeyle ilgili değil, aslında maddedeki şablonla ilgili; ama yeri gelmişken şablonda sıkça kullanılan "(lar)"lar sence de bir garip olmuyor mu diye sormak istedim. Giriş kısmında çok güzel bir özet sunmuşsun ve açıkçası bu bölümde neden daha az kaynak gösterdiğini merak ettim. %77, %78 oranları mesela; kaynaklarını asıl ilgili bölümde zaten belirtmişsin; ama bilinçli olarak mı koymadığını sormak istiyorum. "Oynanış" bölümündeki ilk paragrafın son cümlesini tam olarak anlayamadım açıkçası: "Oyuncunun zombiler tarafından aldığı hasarla birlikte sağlık seviyesinde düşme olurken, tecrübe başlıkda azalmalar meydana gelir." Diğer yandan okuduğunda zaten "başlıkda" ifadesinde ünsüz sertleşmesini atladığını fark edeceksindir. Bir de "oynanış" ifadesi açıkçası seslendirdiğimde benim kulağımı tırmalıyor, belki de alışık olmadığım için. Yanlış olduğunu iddia etmiyorum elbet; ama niye bilmiyorum, sadece söylemek istedim. Tekrar ellerine sağlık. Utku TanrıvereMesaj 01:04, 25 Kasım 2011 (UTC)
Değişiklikler için teşekkürler. Dediğim gibi gözden kaçabiliyor bunlar.
  1. (lar) eki ise mantıklı gözüküyor bana. Diğer önemli/ana bilgi kutularında var mı bilemiyorum. Onlara uyum açısından düzenleme yapılabilir belki.
  2. Giriş kısmında kaynak göstermemeye çalıştım. Zaten dediğin gibi özet niteliğinde orası. Başlıklar içinde daha detaylı ve kaynaklı bilgiler yer alıyor. Aynı kaynağın tekrar edilmesi gereksiz diye düşünüyorum.
  3. "Oyuncunun zombiler tarafından aldığı hasarla birlikte sağlık seviyesinde düşme olurken, tecrübe başlıkda azalmalar meydana gelir." cümlesini iyi yakalamışsın. Sağlık barı olacak :) Düzelttim orayı.
  4. Oynanış kelimesi benim de pek hoşuma gitmeyen ve İngilizcesi olan gameplay'i tercih ettiğim bir kelime. Ancak elden bir şey gelmiyor :) Alternatif olarak oynanabilirlik olabilir diye düşündüm; ancak o daha farklı bir kavram. Mesela joystick ile oynamak, klavye ile oynamaya nazaran oynanabilirliği arttırıyor benim açımdan :) Teşekkürler yorumlar için.--Rapsar da ne ki? 08:58, 25 Kasım 2011 (UTC)
  • Yorum Yorum Elinize sağlık, madde diğer dillerdeki sürümlerinden daha kapsamlı olmuş. Öncelikle oyun hakkında hiçbir bilgisi olmayan biri olarak, tam olarak anlamadığım bazı cümleler oldu. "Hava sahasındaki helikopterle Doktor Mordon'un laboratuvarına giderken, patlattığı bombayla birlikte şehri yok eder." Bombayı yanlışlıkla mı patlatıyor? Ayrıca yine konu bölümünde son paragrafı tam olarak anlayamadım. "Bunun üzerine sürekli yanında taşıdığı ve zombiye dönüşmesi durumunda yutarak yaşamına son vereceği kapsülü cebinden çıkararak yutar. Doktor, karakterin bulunduğu kapsülü atsa da artık çok geçtir ve karakter zombiye dönüşmüştür. İlk öldürdüğü kişi ise Doktor Mordon olur." Kapsül zombiye mi dönüştürüyor? Bunların yanı sıra "Cesetten örneği aldıktan sonra, civarda rastladığı nükleer bomba ile ordunun planının bu bombayı patlatarak tüm şehri yok etmek istediğini anlar." cümlesi de biraz eksik geldi. Oynayış bölümünde şöyle bir cümle var "Oyunun belli yerlerindeki Diğer taraftan kutulardan toplanan ve karakterin çeviklik, güç ve dayanıklılığını etkileyen zırhlar da bu noktalarda ücretsiz olarak, istenildiği gibi değiştirilebilmektedir." Oyunun kooperatif oynanışından biraz bahsedilse daha iyi olabilirdi belki. Yoksa aynı konu onun için de mi geçerli? (Tamam, oyun hakkında gerçekten hiçbir şey bilmiyorum :) Bunların dışında başka bir şey göremedim, tekrar elinize sağlık. Merve 14:50, 25 Kasım 2011 (UTC)
  • Destek Destek Dediğim gibi girişteki kaynak konusu sorun değil, bir soruydu benim açımdan. Bahsettiğim o "(lar)"lar da elbette mantıklı; ancak küçük bir bölümde sıkça kullanılması biraz garip geldi. Kaldı ki bu da zaten madde değil, şablonla ilgili. :) "Oynanış" için de günün birinde kulağa daha hoş gelen bir kelime bulunur elbet. :) "Oynanabilirlik" senin de belirttiğin gibi farklı bir kavram. Merve'nin bahsettiği konularda da gerekli açıklama ve/veya değişiklikleri en kısa zamanda yapacağından şüphem yok. Bundan mütevellit {{destek}} diyorum. :) Tekrar eline sağlık. Utku TanrıvereMesaj 15:18, 25 Kasım 2011 (UTC)
  • Cevap Cevap@Merve, oyun hakkında bilgin olmaman madde bakımından daha iyi. Çünkü bilgisi olan birisi birtakım şeyleri açıklama gereği duymaz. Maddeyi okuduğun ve detaylı bir inceleme yaptığın için teşekkür ederim. "Hava sahasındaki helikopterle Doktor Mordon'un laboratuvarına giderken, patlattığı bombayla birlikte şehri yok eder." cümlesindeki patlattığı kısmını kaldırıp aktive ettiği ifadesini ekledim. Böylece bilinçli yapılan bir eylem olduğu belli oldu :)
  1. "Bunun üzerine sürekli yanında taşıdığı ve zombiye dönüşmesi durumunda yutarak yaşamına son vereceği kapsülü cebinden çıkararak yutar. Doktor, karakterin bulunduğu kapsülü atsa da artık çok geçtir ve karakter zombiye dönüşmüştür. İlk öldürdüğü kişi ise Doktor Mordon olur." cümlesindeki kapsül dediğimiz şey, karakteri öldürür. Zombiye dönüşürse o şekilde yaşamak istemeyen bir karakter yani :)
  2. "Cesetten örneği aldıktan sonra, civarda rastladığı nükleer bomba ile ordunun planının bu bombayı patlatarak tüm şehri yok etmek istediğini anlar." cümlesi eksik değil. Cesetten örnek aldık. Sonra da orada rastladığımız bombayla cesedi kaçıranların asıl amacını anladık. Burada "ordu"dan önce "cesedi kaçıran" ifadesi eklesek anlam karmaşası gider sanırım?
  3. "Oyunun belli yerlerindeki Diğer taraftan kutulardan toplanan ve karakterin çeviklik, güç ve dayanıklılığını etkileyen zırhlar da bu noktalarda ücretsiz olarak, istenildiği gibi değiştirilebilmektedir." cümlesi yarım kalmış. Çeviriye başlamışım, sonra vazgeçmişim ve başka bir şey eklemişim sanırım :) "Diğer taraftan" kaldırıldı.
  4. Kooperatif oynanışta sadece ikinci oyuncu geliyor ekrana. Başka hiçbir değişiklik yok. Bahsedilecek bir şey yok :)
Son olarak oyunun konusu yalnızca ara videolardan anlaşılıyor. Konu bakımından çok basit ve klişe sayılabilir. Kısıtlı anlatılan hikâyeden çıkanlar bunlar.--Rapsar da ne ki? 19:14, 25 Kasım 2011 (UTC)
""Bunun üzerine sürekli yanında taşıdığı ve zombiye dönüşmesi durumunda yutarak yaşamına son vereceği kapsülü cebinden çıkararak yutar. Doktor, karakterin bulunduğu kapsülü atsa da artık çok geçtir ve karakter zombiye dönüşmüştür." cümlesinde anlamadığım kısım kapsül öldürüyorsa, zombiye ne zaman dönüşüyor ve doktoru öldürüyor? Ve evet, cümleye "cesedi kaçıran" ifadesinin eklenmesi daha iyi olmuş. Merve 08:52, 26 Kasım 2011 (UTC)
Tamam sanırım? Karakterin bulunduğu kapsül ile yuttuğu kapsül kavramları birbirine girmişti :) Şimdi olması gerek. Sorun varsa yine belirtebilirsin.--Rapsar da ne ki? 09:33, 26 Kasım 2011 (UTC)
  • Yorum Yorum Öncelikle eline sağlık, ben de oyun hakkında bilgiye sahip değilim, ancak yazıyı okuduktan sonra bilgi sahibi olduğumu düşünüyorum. Aşağıdaki kısımlarla ilgili problem yaşadım.
  • "Cesetten örneği aldıktan sonra, civarda rastladığı nükleer bomba ile cesedi kaçıran ordunun planının bu bombayı patlatarak tüm şehri yok etmek istediğini anlar." cümlesi şöyle olsa daha iyi olur sanki "Cesetten örneği aldıktan sonra, civarda rastladığı nükleer bomba sayesinde cesedi kaçıran ordunun planının bu bombayı patlatarak tüm şehri yok etmek olduğunu anlar."
  • "Fakat sonradan durumun farkına varan karakter, aslında virüsün bir tedavisi olmadığını ve doktorun kendisini bir silaha dönüştüreceğini anlar. " cümlesinde de Fakat sonradan durumun farkına varan karakter kısmı önceki cümleyle beraber okunduğunda anlam bütünlüğü sağlamıyor sanırım.
  • "Doktor, karakterin bulunduğu kapsülü atsa da artık çok geçtir ve karakter zombiye dönüşmüştür." karakter kapsül içinde miydi? Doktor kapsülü nereye attı? Kapsülü atması karakteri uzaklaştıracak mıydı yoksa zombi olmasına mı engel olacaktı?
Son olarak oynanış kısmı biraz karmaşık geldi, ama bu oyunu oynamamış olmamdan kaynaklanıyor olabilir. -- Anerka 09:21, 26 Kasım 2011 (UTC)
  • Cevap Cevap Yorumunuz için teşekkürler.
  1. İstek yapıldı Yapıldı Haklısınız.
  2. Yani. Ancak videoda direk geçiş yapmış oraya. Nasıl öğrendiğini belirmemiş. Bunu anlatırken çevrede diğer denekleri gösteriyordu başarısız olunan. Dediğim gibi nasıl öğrendiği muamma.
  3. Bu cümle düzeltildi.
  4. Oynanış kısmındaki karmaşıklıkları belirtebilir misiniz tam olarak? Düzeltelim, gerekirse ek yapalım. Teşekkürler yorumlar için.--Rapsar da ne ki? 09:42, 26 Kasım 2011 (UTC)
  • Cevap Cevap Oynanış bölümünü tekrar okudum, önceki yorumumdan vazgeçiyorum :) Sanırım karmaşık gelmesinin sebebi gerçekten de oyunu oynamamış olmak, tekrar okuduğumda daha anlaşılır geldi. 2. madde için şöyle bir önerim var, "durumun farkına varan" kısmı kaldırılsın, mesela şöyle olabilir, "Laboratuvarda doktor, hastalığın ilk görüldüğü kişiyle karakterin DNA'larını birleştireceğini ve karakteri hastalığın tedavisi olarak kullanacağını söyler. Fakat bu olayın daha sonrasında karakter, virüsün bir tedavisinin olmadığını ve dokturun kendisini bir silaha dönüştürmek istediğini keşfeder. Bunun üzerine sürekli yanında taşıdığı ve zombiye dönüşmesi durumunda yutarak yaşamına son vereceği siyanür kapsülünü cebinden çıkararak yutar." -- Anerka 10:48, 26 Kasım 2011 (UTC)
Dediğiniz gibi düzeltme yaptım. Teşekkürler. Oynanış kısmında da ufak düzenleme yapmıştım son yorumdan önce :)--Rapsar da ne ki? 10:57, 26 Kasım 2011 (UTC)
  • Destek Destek Değişiklikler sonrasında daha da iyi olduğunu düşünüyorum. Bence kaliteli madde olmayı hak ediyor. -- Anerka 12:04, 26 Kasım 2011 (UTC)
  • Destek Destek Kapsül karmaşası ve Anerka'nın belirttiği kısımlarda da düzenlemeler yapıldığına göre ben de oy kullanabilirim :) Merve 15:44, 26 Kasım 2011 (UTC)
  • Destek Destek --Myrat ileti 03:31, 1 Aralık 2011 (UTC)
  • Destek Destek Konusu hakkında bilgilendirici ve KM standartlarına uygun olduğunu düşündüğüm bir madde. Mimar77 16:21, 4 Aralık 2011 (UTC)
  • Yorum Yorum Elinize sağlık maddeyi okudum oyunun içeriği hakkında geniş bir bilgi verilmiş. Yalnız yapımı kısmı hakkında daha fazla bilgi vermek mümkün müdür? Ben biraz araştırdım fakat oyunları sadece oynadığım için bir şey anlamadım :) Kolay gelsin --Anylai 19:04, 10 Aralık 2011 (UTC)
Yapımı hakkında hiçbir bilgi bulamadım. Başlığı da zaten "sesler" olarak değiştirecektim, unutmuşum :) Zaten o başlık da olsa SMA gösterecektim...--RapsarEfendim? 19:35, 10 Aralık 2011 (UTC)
  • Destek Destek Eline sağlık Rapsar. Okudum ve açık bir eksiklik gözüme çarpmadı. KM olabilecek seviyede gözüküyor. --Sayginerv-posta 10:34, 22 Aralık 2011 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.