Tartışma:Türkçe ezan

Son yorum: 45.11.202.36 tarafından 2 ay önce Osmanlı'da böyle bir şey olmaması hususundda hem fikirim başlığına
Vikiproje Türkiye (C-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Türkiye maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Türkiye kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Türkçe ezan konusu bu şekilde ele alınabilecek bir konu değildir. Konunun wikipedia'ya yakışır bir şekilde ele alınması gerekmektedir. ~ maver

Düzenlenmesi hatta genişletilmesi gerektiğinde hemfikirim ama şu haliyle taraflı kısmı göremedim. Sadece olaylar anlatılmış. --Dbl2010 16:39, 14 Ocak 2006 (UTC)

Taraflı değil. değiştir

Bu makale taraflı değil. Bir makalenin taraflı olması için ya tek yanlı ve/veya kanıtsız görüşlerin yazılmış olması ya da olgulardan yalnızca yazanın görüşlerini destekleyenlerin yazılması ve diğer olguların gözardı edilmiş olması gerekir. (Muhammedcimci 16:47, 14 Ocak 2006 (UTC))

Türkçe ezan kemalist ideolojinin politik bir ürünüdür, kurgudan başka birşey değildir. Ezanın içeriğine ters düşmekle birlikte bir tür çözümleme politikasının ürünüdür, tıpkı şapka kanunu gibi. ~ maver

Asker zoruyla ve baskı altında uygulanan bir sistemden bahsediyoruz arkadaşlar, "benimsenen" ibaresi kullanılmış. Bu bence bir araştırma konusudur ve dönemin insanları ile görüşülerek insanların fikri alınmalıdır. Bunu yayınlayan arkadaşların tek amacı bu konuyu tekrar gündeme getirmektir. --maver 20:44, 25 Mart 2006 (UTC)

  • Benimsenen kelimesinin halkın benimsediği anlamından çok iktidar tarafından, Türkiye Cumhuriyeti için, kabul edilen anlamında kullanıldığını düşünsem de, evet muğlak bir ifadeydi ve yer alması da gerekmiyordu. Alt kısımda da bazı noktalar da biraz daha ansiklopedikleştirildi, en azından çalışıldı. Aslında olanak sağlandı pek bir garip duruyor, belki de izin verildi demeliyiz? Veya belki yasal imkan tanındı? - Noumenon 20:52, 25 Mart 2006 (UTC)
  • ""Asker zoruyla ve baskı altında uygulanan"" yıllar sonra hatırlatıyorum, islam da aynı şekilde hatta daha beteri ile uygulanmıştır ve uygulanıyor. ve kemâlcilik doğrudan halkın yararı için oluşturulmuştur. türlü yayılmacılıklara karşı iş yapılmıştır bu doğrultuda(kapitülasyonların kaldırılması vb.) ayrıca muhammet'in ve kuran'ın anadilde ezana karşı bir sözü yoktur. hatta destekler nitelikle kaynak vardır, şu ayetin ilgili kısmına bakın: ibrahim 4 " ﴾4﴿ İstisnasız her peygamberi kendi kavminin diliyle gönderdik ki onlara açık açık anlatsın". ""kendi kavminin dili"", buradan görüyoruz ki kuran anadili önemsiyor ve anadilde ibadetin yolunu açıyor. @Maver. hazır gelmişken, yaşar nuri öztürk hocayı anıyorum. Modern primat (mesaj) 16.06, 9 Kasım 2021 (UTC)Yanıtla

Türkçe ezan istiyoruz değiştir

Toplum mühendisliği sözünü metinden çıkarıyorum. 139.179.198.95 21:12, 19 Eylül 2006 (UTC)


Türkçeyi sevip sevmediğimize gelirsek eğer; dilin değişikliğe uğramasının onu sevip sevmemizle alakası yoktur. Dil dediğimiz şey tıpkı bir canlı gibidir. Doğar, büyür, ihtiyaçlar dahilinde gelişir ve yine ihtiyaçlar dahilinde ölür. Bu her dil için böyledir. Ayrıca dilimizi o kadar seviyor olsaydık onu arındırma niyetiyle, yüzlerce yıllık süreçlerden geçerek içine dahil ettiğimiz, bir anlamda Türkçeleştirdiğimiz yüzlerce yabancı kökenli kelimeleyi bir çırpıda söküp atmaz, dilimizi hoyratça fakirleştirmezdik. İşte Türkçe, günümüzde o hataların meyvesini topluyor . Geçmiş olsun.Apolas Lermi 20:08, 19 Şubat 2009 (UTC)

Telif konusu değiştir

Bu metnin şu anki halini bir çok başka sitede bulmak mümkün. Ama geçmiş taraması yaptığımda tüm diğer sitelere 6-7 ekim tarihlerinde eklendiğini gördüm bu yazının. Oysa, o tarihten önce yazılmış bizdeki metin. Diğer bir değişle, diğerleri bizden almış.

Gelecekte telif ihlali sanılmasın ve karıştırılmasın diye not düşüyorum. (Tabi çok daha eski tarihli bir kaynak da mevcut olabilir, ben göremedim sadece. Bulunursa çıkartırız telifli yerleri)

Vito Genovese 15:16, 29 Ekim 2006 (UTC)

Adam tercüme ederken öyle tercüme etmiş. Bizim vatandaşın yorumuna bak. değiştir

Adam tercüme ederken nasıl tercüme edecekti. LA İLAHE İLLALLAH diye mi tercüme edecekti. Ayıp ayıp... Türkçe ezan Atatürk zamanında okunmuştur. Saçmalamayın.. Osmanlıda mümkün değil böyle bir şey olması. Türkçe ezan ilk olarak 1932 de okunmuştur. Milliyet gazetesinin bir yerinde yazan yalan bir bilgiyi burada kaynak göstererek böyle bir saçmalık yapamazsınız. Ayıp ayıp.

Osmanlı'da böyle bir şey olmaması hususundda hem fikirim değiştir

Tamamen Tarihi hatalarla dolu bir madde. Kaynağa baktım. Komplo teorisyeni Sinan Meydan çıktı. Madde tamamen saçmalamış. 45.11.202.36 11.46, 31 Ocak 2024 (UTC)Yanıtla

İlk okuyan kim? değiştir

Şuan maddede Hafız Rıfat Bey okudu diyor. Ama Sadettin Kaynak'ın sayfasında ilk Türkçe ezanı onun okuduğunu yazıyor. Hangisi doğru acaba?--metrekaremesaj 18:21, 19 Şubat 2008 (UTC)

  • Ezan ARapça'dan, Türkçe'ye çevrildiği zaman ilk makamlı olarak okuyan Hafız Sadettin'dir. Ama camiden ilk okuyan Hafız Rıfat Bey'dir.--MightY msj 11:09, 25 Haziran 2009 (UTC)

Metnin eklenmesi değiştir

Maddeye baktığımda Türkçe Ezan metninin çıktığını gördüm. Bir nedeni var mı? Bu maddenin içerisinde olması gerektiğini düşünüyorum. Ayrıca Tanrı, Allah tartışması yersizdir. Burası bir ansiklopedidir ve nasıl icra edilmişse o yazılmalıdır. Bu konuda kullanıcıların sağduyulu olup müdahele etmemesi ve konuyu başka boyuta taşımamamsını rica ediyorum. --foPen bana ileti gönder 16:08, 21 Şubat 2008 (UTC)

  • Kimsenin olayı bir yerlere taşıdığı yok. Sadece mesnetsiz bir iddiaya ben cevap vermek istedim. Ki zaten onu da tartışma bölümünde yapıyoruz. Tanrı-Allah ikilimindeki kastımın anlaşılmamış olduğunu düşünüyorum.Apolas Lermi 20:24, 22 Şubat 2009 (UTC)

Madde üzerinde çalışacaklar için güzel bir özet: http://t24.com.tr/haber/iste-ilk-turkce-ezan-ve-tas-plaklari,301106 --cobija 12:47, 28 Haziran 2015 (UTC)

tarafsızlık değiştir

tarafsızlık doğrultusunda "orjinali arapça olan ezanın türkçe olarak okunması" bölümünde "orjinal" sözcüğünü kaldırdım. çünkü kim karar veriyor orjinal olduğuna? nolur bir kaynak verin; hadis olur, kuran olur. bence türkçe ezan orjinaldir. çünkü türkiye'de türkçe konuşulur veya kürtçe veya.. diğerleri işte. anadilde ibadete destek veriyorum. islam anadilde ibadete karşı değildir. Modern primat (mesaj) 16.11, 9 Kasım 2021 (UTC)Yanıtla

aslında, "arapça" sözcüğü de kaldırılmalı.. sanki ezan arapçadır demek gibi.. o yüzden o sözcüğü de kaldırdım. Modern primat (mesaj) 18.23, 9 Kasım 2021 (UTC)Yanıtla
offff ya, bunu yaparsam da "e madem öyle, o zaman maddenin ismini "ezan" yapalım" denilirse haksız olurum.. çok garip bir durum. Modern primat (mesaj) 18.24, 9 Kasım 2021 (UTC)Yanıtla
naparsak yapalım "ezan arapçadır" düşüncesini atamıyoruz maddeden. en azından "orjinal" sözcüğü kalkmalı. Modern primat (mesaj) 18.32, 9 Kasım 2021 (UTC)Yanıtla
"Türkçe ezan" sayfasına geri dön.