Tartışma:Kostas Slukas

(Tartışma:Kostas Sloukas sayfasından yönlendirildi)
Son yorum: Esc2003 tarafından 3 yıl önce Madde ismi başlığına

Madde ismi değiştir

  1. "Kostas Slukas": 11.100 (Türkçe sayfalarda: 614)
  2. "Kostas Sloukas": 235.000 (Türkçe sayfalarda: 114.000)
Ayrıca 1, 2, Fenerbahçe Resmi Sitesi... Ne düşünürsün @Nanahuatl? :) chansey mesaj? 00.38, 31 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
"Arapça, Çince, Rusça, Yunanca gibi Latin alfabesi kullanmayan dillerde mutlaka ortografik transkripsiyon yapılmalıdır." Hemen her maddemiz için aynı durum var, hep İngilizceye göre transikripsiyon daha yaygın. Türkçe okunuş baz alınmakta her maddede.--NanahuatlEfendim? 05.18, 31 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
Taşımayı gerçekleştirmeden önce Yunancanın romanizasyonu maddesine göz attım, tablodan çıkarım yaparak taşımayı gerçekleştirdim zaten @Nanahuatl. Okunuş konusunda da senin verdiğin linkin devamında yazan Buna karşın, ilgili maddenin konusunu tanımlamak için güvenilir Türkçe kaynaklarda oldukça yaygınlaşmış bir kullanım varsa, sistematik transkripsiyona uymasa dahi bu kullanım tercih edilmelidir ibaresi mevcut. Doğrusu çok matah değil bu tip tartışmalar benim gözümde, dileyen olursa tartışmaya katılabilir. chansey mesaj? 06.04, 31 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
Bu arada bu benim tercihim değil, zaten her yerde uyguladığımız bir şey :) Özel olarak ilgimi çeken bir konu değil, @Esc2003, @Nushirevan11 gibi kullanıcılar daha ilgililer. Sürekli olarak aynı şeyleri ben şahsen dönüp dönüp tartışmak istemiyorum, yoruldum vallahi :)--NanahuatlEfendim? 06.09, 31 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
Gelip baksınlar, dediğim gibi çok elzem bir durum değil bir kaç örnek daha var ama uzatmayacağım :) Sen ilgili politikayı koydun, ben ilgili politikayı koydum (işin garibi ikisi de aynı) ben doğruyum diye bir iddiam da yok (hiç bir zaman olmadı). Not: Ben değil seninle -ki az çok birbirimizi biliriz- hiç kimseyle ikili tartışmak istemiyorum, çünkü olaydan soğutuyor beni... Kolaylıklar :) chansey mesaj? 07.24, 31 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
Türkçe transkripsiyon kuralından yanayım. Türkiye'deki spor medyasında çoğu sporcunun adı uluslararası kullanıma göre veriliyor, bu durumda transkripsiyon kuralını rafa kaldırmamız gerekiyor. Bu örnek haricinde Latin alfabesiyle yazılmasına rağmen ismi o kadar yerleşmiş ki (adına kitaplar var), Muhammed Ali diye geçiyor Türkçede. Ben yaygınlık konusunda bu gibi örneklerin de varsayıldığını düşünüyorum. Diğer türlü transkripsiyon kuralını geri plana atmalıyız ya da kaldırmalıyız. --Esc2003 (mesaj) 13.54, 31 Mart 2020 (UTC)Yanıtla
"Kostas Slukas" sayfasına geri dön.