Tartışma:II. Ioannes Paulus

Son yorum: Gogolplex tarafından 2 yıl önce Madde adı başlığına

Madde adı değiştir

@Nanahuatl, papaları adlandırma kurallarımız yok, ve asıl bu isme taşınması ADK kurallarımızın göz göre göre ihlaline sebebiyet veriyor. Öncellikle bu adı "İngilizce ad" veya "Fransızca ad" olarak sınıflandırmak doğru değil; bu Türkçeye ödünçlenmiş, Türkçe kaynaklarca benimsenmiş ve İngilizce/Fransıszca kökenli Türkçe bir ad. Dahası önerilen ad da Türkçe olmayıp, bu Latince ismin sadece marjinal çok küçük bir kullanımı var. ADK'nın hükmü belli bu hususta. Kullanıcının da II. Jean Paul'e yönelik suikast girişimi sayfasında belirtmiş olduğu "Cesur ol, geri al, tartış."'a göre maddenin eski adına geri taşınmasını istiyorum. @Superyetkin'den maddeyi eski adı II. Jean Paul'a geri almasını talep ediyorum. Gogolplex (mesaj) 14.09, 13 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla

Yanılmıyorsam K:Yzkoc, bu konuda tecrübeli bir kullanıcı, kendisini haberdar edeyim ilk olarak.
Papa maddelerini ise Latince olarak adlandırmamız, yıllar öncesine uzanan bir konu. Diğer maddeler incelenirse "tamamının" Latince ada sahip olduğu görülebilir. Aslen Polonyalı olan, resmî dilleri İtalyanca ve Latince olan bir ülkede yaşayan bir Papa'nın, adının İngilizce versiyonuyla adlandırılması tamamıyla uygun olmayan bir durum.
"ADK kurallarımızın göz göre göre ihlaline sebebiyet veriyor" ve "ADK'nın hükmü belli bu hususta" denilmiş, ancak hangi konuda ihlal ettiği ifade edilmemiş. Mevcut metni bizzat yazan kullanıcılar arasında yer alan biri olarak oradaki "Genelde, güvenilir Türkçe kaynaklarda kullanılan adlar arasından en yaygın olan ad seçilse de her madde için yaygın adın kullanımı geçerli olmayabilir" kısmına dikkat çekmek isterim. Vikipedi maddelerinin adlandırılmasında salt "yaygın kullanım bu ise madde adı bu olmalıdır" gibi genel geçer bir kural bulunmamakta. En basitinden spor kulüplerine bakarsak, madde adı "Galatasaray SK" şeklinde ama en yaygın kullanım "Galatasaray". Yahut madde adı FK Şahtar, ancak en yaygın kullanım "Şaktar Donetsk". En yaygın kullanım "Ukrayna Ligi", "Ukrayna Premier Ligi" vs ancak madde adı Premyer-Liha. En yaygın kullanım "Maria Sharapova" ama madde adı Mariya Şarapova. Bunun gibi birçok örnek sunulabilir. Demeye çalıştığım şey, sadece yaygın kullanıma bakarak maddeleri adlandırmadığımız.
"Cesur ol, geri al, tartış" kısmına gelirsem de, burada cesur olan aslında sizsiniz. Yıllardır bu şekilde olan madde adını cesur olarak taşımışsınız, daha doğrusu talepte bulunmuşsunuz. Hiçbir sıkıntı yok burada :) Ben de geri alan taraf oluyorum bu durumda. Şu an ikilik yaratmaması adına suikast maddesinin adının taşınması gerektiğini de @Vikipolimer'e ileteyim. NanahuatlEfendim? 21.03, 13 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
Yaygınlık tek yahut en temel kıstasımız değil. Papalar geleneksel olarak Latince ad seçiyorlar ve kendilerini bu şekilde tanıtıyorlar. Madde adlarımız da buna göre verilmiş durumda. Jean Paul'den bu ada yönlendirme var ve hemen giriş cümlesinde de Jean Paul adıyla da tanındığı belirtilmiş. "Yaygın adı madde adında kullanmazsak karışıklık çıkacak" gibi bir durumdan bahsedemeyeceğimiz için standardımızın bozulmaması için papanın bizatihi kendi seçtiği özgün adın madde adında kullanılmasının mantıklı olacağını düşünüyorum. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 21.19, 13 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
Aslında tanınan adı dahi değil. Bizim medya İngilizce kaynaklardan çevirirse o adla kullanıyor doğal olarak. Konunun uzmanı olmayan insanlar tarafından oluşturulan haberlerdeki adı gelip de burada kullanmayı doğru bulmuyorum. İspanyolca kaynakları kullanırsak Juan Pablo olur, bu ülkelerde "Jean Paul" denince bu ne diyor diye bakarlar suratınıza :D Fransa'da başka, İtalya'da başka, Almanya'da başka... Türkçe kaynaklarda Sharapova geçiyor diye onu eklemek, Shaktar eklemek, hele hele İspanyolca, Fransızca gibi dillerdeki aksanlı isimleri aksansız yazan medyamıza uyarak "tanınan adı aksansız" desek, Araplarda "Mohamed Salah" vs desek... Her maddede bunu yapmak gerekir ve bu da tamamıyla anlamsız olur. Bunların istisnaları belli, onlar da o kadar yerleşmiş ki değiştirilmez artık, Çaykovski, Troçki, Napolyon vs NanahuatlEfendim? 05.42, 14 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
Whataboutism yapmasak? Zira burada başka maddelere örnek vermeden herhangi bir argüman oluşturmadığınızı görmekteyim. Her madde kendi sayfasında değerlendirilir.
"Aslında tanınan adı dahi değil... ...Konunun uzmanı olmayan insanlar tarafından oluşturulan haberlerdeki"
Papa umumi bir figür, dolayısıyla bu mantıklı bir ifade değil. Dahası hiç kanıt sunmadan, sadece kendi fikirlerinizi arka arkaya sıralayarak bir argüman oluşturmaya (daha doğrusu tartışmaya yön vermeye) çalışmaktasınız Nanahuatl. Google Scholar, kitaplar ve hatta YÖK Tez merkezinde yer alan akademik kaynaklara göre "Latince" adın kullanılmadığı aşikar, acaba kontrol etmediniz mi kaynakları? Jean Paul'un suikast girişimi nedeniyle bu papa Türkçe akademide genişçe yer alan bir konu. Dahası belki de en geniş Türkçe dini kaynaklardan biri olan https://islamansiklopedisi.org.tr/ Papa isimlerinde Latince ad kullanılmamakta.
Bir şeyin yaygınlığını veya dildeki konumunu "konunun uzmanları" bvelirlemiyor. Hadi ben de whataboutism yapayım. Ben tıp okuyorum. Burada anatomi maddelerinin (örn. Atardamar) literatürdeki isme göre alınması (arter) aşırı abes kaçıyor, zira alan dışında neredeyse hiç kullanıma sahip değiller. Hoş "Ioannes Paulus" akademide bile en yaygın kullanılan ad değil. Gogolplex (mesaj) 12.17, 17 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
"ancak hangi konuda ihlal ettiği ifade edilmemiş."
Hangi konunun ihlal edildiğini (yaygınlık) zaten size II. Jean Paul'e yönelik suikast girişimi sayfasında belirttim.
" resmî dilleri "
Adlandırma kurallarına göre Vikipedi'yi resmî kullanım bağlamıyor. "Vikipedi'de madde adlarının; resmî adlar, doğum adları, özgün adlar veya bilimsel adlar arasından seçilmesi zorunluluğu yoktur. Bir konuyu tanımlayan adlardan birisi resmî ada göre çok daha yaygın kullanılıyorsa, resmî ad yerine bu ad tercih edilebilir."
Bu tarz bir argümanı deneyimli bir kullanıcının öne sürmemesi gerekli. Hadi resmî kullanıma bakacağız dedik TC Büyükelçilik sayfası bile Jean Paul ismini kullanırken Latince ad ne alaka?
"Genelde, güvenilir Türkçe kaynaklarda kullanılan adlar arasından en yaygın olan ad seçilse de her madde için yaygın adın kullanımı geçerli olmayabilir" buradaki husus, alıntıladığınız yerin öncesindeki ve sonrasındaki cümlesiz farklı bir anlam ifade etmesi (cherry picking). Tam alıntı "Ancak bazı maddeler için birden fazla yaygın kullanılan ad mevcutken bazı adlar da yaygın olarak birden fazla konu için uygun olabilir, bu da hangi adın kullanılması gerektiğine dair tartışmalara yol açar. Genelde, güvenilir Türkçe kaynaklarda kullanılan adlar arasından en yaygın olan ad seçilse de her madde için yaygın adın kullanımı geçerli olmayabilir. Eğer bir konu için açık ve net bir biçimde kullanılan yaygın bir ad yoksa, yapılacak tartışmalar sonucunda kullanıcılar arasında en uygun adın ne olduğuna dair bir fikir birliği aranmalıdır."
Bu konu için "açık ve net bir biçimde kullanılan" iki yaygın ad var; John Paul ve Jean Paul. Latince adı bu kısma dayandırmak doğru bile değil yani.
"burada cesur olan aslında sizsiniz."
Hayır değilim. Ben bu sayfaları tartışma açarak taşıttırdım. Taşınmasından önce taşıma istekleri kısmında bir kaç gün boyunca kaldı (diye hatırlıyorum), kimse aksi bir şey söylemediği için de taşındı. Sizin yaptığınız ise değişiklik özetinde bir cümle ile direkt taşımak oldu. Elimde olsa eski ada taşırdım ama izin vermiyor sistem.
Verdiğiniz örnekler apaçık whataboutismler. Biri spor klübü, diğeri ise farklı alfabede yazılmış bir metnin transkripsyonuna ilişkin, yani, whataboutism olmasının yanı sıra konuyla ilişkili bile değiller. Burada alakası bile olmayan diğer maddeleri örnek vermek yerine bir argüman sunmanızı bekliyorum. Gogolplex (mesaj) 12.40, 17 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
  Yanıt Selam @Gogolplex, @Nanahuatl öncelikle "Vikipedi kuralları kusursuz değildir" diyerek başlamak istiyorum. Madde adının Latince kalmasının daha uygun olduğunu düşünüyorum. Diğer dillerde birbirinden farklı kullanımlar mevcut, ancak tartışma biraz daha olgunlaştıktan sonra yeniden taşıma yapılması gerekip gerekmediği konusunda bir fikrimiz oluşabilir.
𝗩𝗶𝗸𝗶𝗽𝗼𝗹𝗶𝗺𝗲𝗿 21.39, 13 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
  Yanıt Selam @Gogolplex, @Nanahuatl Rum Ortodoks patriklerinde Rumca okunuşu İoannis kullanıyoruz (Örnek XIV. İoannis). Papalarda ise Latince kalmasının daha uygun olduğunu düşünüyorum. --Yzkoc (mesaj) 09.08, 14 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
Rum Ortodoks patriklerinde Rumca okunuşu İoannis'in kullanılmasının burayı bağlayıcı olduğunu, verdiğiniz örnek ise tarihi bir patrik olduğu için konuya tam uyarlanabileceğini düşünmüyorum. Ayrıca Rum patriklerinin adı zaten I. Bartholomeos'da olduğu üzere yaygın ad ile kullanılmış Türkçe kaynaklarda da. Gogolplex (mesaj) 12.20, 17 Şubat 2022 (UTC)Yanıtla
"II. Ioannes Paulus" sayfasına geri dön.