Tartışma:Dizi arama algoritması

Bitap algoritmasının adı İngilizce "bit" ve "approximate" sözcüklerinden türetilmiş sanırım. Türkçeye "bit-benzer" olarak çevirilmesi daha uygun olmaz mı? Veya "Baeza-Yates-Gonnet algoritması" olarak? --İnfoCan 14:12, 17 Eylül 2009 (UTC)

Başlık değiştir

"Dizi arama algoritması" değil "Sicim arama işlem süreci" olması gerekir.

İngilizcesi de "String search algorithm" olarak geçer. "Dizi" sözcüğü İngilizce'deki "Array" sözcüğünün karşılığdır. "String"in Türkçe karşılığı "Dizi" değil "Sicim"dir.

Başlık "Sicim arama işlem süreci" olarak değiştirilmeli. --78.167.55.149 22:28, 12 Ağustos 2011 (UTC)

"Dizi arama algoritması" sayfasına geri dön.