Tartışma:Balkan dil birliği

Untitled değiştir

Bulgaristan Türkçesi "isterim yazayım" Standart Türkçe'de "yazmak istiyorum" denilir. Şimdiki zaman-geniş zaman kaynaşması da Slav dillerine özgüdür.

Bu bilgide eksiklik veya yanlışlık var sanıyorum. Azerbaycan Türkçesinde istəyirəm yazım demek mümkündür. Azerbaycan Balkanlar'da değil Kafkaslar'dadır. --85.102.184.166 06:56, 13 Haziran 2012 (UTC)

Buraya Türkçeyi kim dahil etmiş bilmiyorum fakat Türkçedeki kullanım Makedonca sakam da pišuvam sakam=istiyorum/isterim - pišuvam=yazıyorum/yazarım veya Yunanca thelw na grapsw thelo=istiyorum/isterim - grapsw=yazıyorum/yazarım örneklerinden yapı olarak farklıdır. Çünkü Makedonca ve Yunanca örneklerde geniş zaman çekimindeki fiilin önüne da / na getirilmektedir; Türkçede ise istiyorum (ki) gideyim şeklinde Farsça ve daha başka bir çok Hint-Avrupa dilinde (örneğin İspanyolcada da Quiero que vaya "istiyorum ki gideyim") istek kipi çekimi ile kurulan yapı kullanılmaktadır. Ayrıca Yunanca, Rumence, Boşnakça gibi dillerde yeterlik fiili de istemek fiili örneğindeki gibi kullanılmaktadır: Yunanca Borw na grapsw ve Rumence Pot să scriu "yazabilirim". Oysa Türkçede böyle bir kullanım da bulunmamaktadır. --85.102.69.137 12:41, 28 Haziran 2012 (UTC)

"Balkan dil birliği" sayfasına geri dön.