563
düzenleme
(→Kırk yıllık HANİ olur mu YANİ: Amin) |
|||
Umarim bunlar biraz size isik tutar--[[Kullanıcı:Billyg|BillyG]] 12:09, 3 Mart 2011 (UTC)
:Yukarıda verdiğiniz "''Yani Nederlands kelimesi Hollands ve Vlaams kelimelerinin manasını kapsıyor.''" biçimindeki özetinizi şöyle Türkçeleştirelim de neyi tartıştığımız bariz olarak gözüksün: Yani '''Nederlands''' (= '''FELEMENKÇE''') kelimesi '''Hollands''' (= '''HOLLANDACA''') ve '''Vlaams''' (= '''FLAMANCA''') kelimelerinin manasını kapsıyor. --[[Kullanıcı:Kmoksy|Kmoksy]] 12:39, 3 Mart 2011 (UTC)
::Hollandalı kökenli bir çevirmen olarak buna tamamen katılıyorum. Felemenkçe terimi, Türkçede en eksi ve en az yanlış anlaşılmalara yok açacak terimdir. Nederlands, Hollands ve Vlaams terimlerini ayrıştırabilmek için, Felemenkçe, Hollandaca ve Flamanca terimlerini
==Menkibe; Kim Hakli?==
|
düzenleme