Haiku: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Msamiturk (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
1. satır:
'''Haiku''' ([[Japonca]] 俳句, Türkçesi ''eğlenceli mısra'') bugün tüm dünyada meşhur olan geleneksel bir Japon şiir türüdür. Dünyanın en kısa şiir türü sayılır.
[[16. yüzyıl]]da ortaya çıkıp 17-19. yüzyıllarda gelişen, üçlü [[dize]]lerle yazılan, [orijinal dilinde] 17 [[hece]]den (5-7-5) oluşan, konusunu genellikle mevsimlerden, yılın ilk ayından, doğadan ve insandan alan [[lirik]] bir [[Japon]] şiir tarzıdır. Birinci ve üçüncü dize kendi arasında kafiyelidir. Bu şiirlerde inançları simgeleyen doğa imgeleri kullanılır.
 
En önemli Haiku şairleri arasında [[Matsuo Bashō]] (1644-1694), [[Yosa Buson]] (1716-1783), [[Kobayashi Issa]] (1763-1827) ve [[Masaoka Shiki]] (1867-1902) gösterilebilir. Bashō öğrencileriyle Haikai şiirini yenilemiş ve ona ciddi bir edebiyat saygınlığı kazandırmıştır. Shiki modern Haiku'nun kurucusu sayılır. Aynı zamanda ''Haiku'' kavramının (''Haikai'' veya ''Hokku'' karşısında) yerleşmesini sağlayan da o olmuştur.
Haiku örnekleri:
İlkbahar geldi.
Hoşgeldi Dünya'mıza,
Güneş getirdi.
 
Japon Haiku'ları çoğunlukla 5-7-5 ölçülü üçlü kelime öbeklerinden oluşup kelimeler sütun halinde yan yana sıralanır. Haiku'nun vazgeçilmez bir unsuru da somutluğu ve halihazıra olan bağlantısıdır. Bilhassa geleneksel Haikular [[Kigo]] ile mevsimlere imada bulunurlar. Temel özellikleri olarak okuyanın kendi tecrübesiyle tamamladığı bitmemiş, açık metin karakteri de gösterilebilir. Metinde her şey söylenmezken duygular nadiren isimlendirilir ve bunların şiirde yer alan somut şeyler ve bağlamdan çıkarılmaları lazım gelir.
Pop music is '''hit''',
I don't like heavy metal.
I will get some '''fit'''.
 
Modern Haiku ekolleri tüm dünyada sadece geleneksel şekilleri değil, aynı zamanda bazı metin biçimlendirme kurallarını da sorgulayıp yeni yollar bulmaya çalışıyorlar.
== Dış bağlantılar ==
* [http://es.geocities.com/bosque_de_bambu/ Bosque de bambú Camino del Haiku]
 
== Yapı ==
{{edebiyat-taslak}}
Japon şiiri hece ölçüsünden ziyade niceliğe bakar. Geleneksel örneklere göre bir Haiku her biri beş, yedi ve beş Japon ses birimi olan üç kelimeden müteşekkil birer mısradan oluşur: 5-7-5.
 
Bir japon hecesi, kısa sesli ve sonu açık bitiyorsa bir birim taşır. Uzun sesler iki birim taşır. Hece sonunda ''n'' harfi veya çift sessiz varsa da tek birim gelir. Saf Japonca kelimelerin çoğu tek birimli hecelerden oluşur. Çoklu birimi olan heceler genelde Sino-Japon kökenlidir.
[[Kategori:Şiir]]
 
Mesela:
{{Link SM|bar}}
 
''Nippon wa'' bir Haiku'nun ilk hecesidir ve aşağıdaki gibi beş birimden oluşur:
[[ar:هايكو]]
 
[[az:Xokku]]
<blockquote>
[[bar:Haiku]]
''Ni'' + ''p'' + ''po'' + ''n'' + ''wa''
[[bg:Хайку]]
</blockquote>
[[bn:হাইকু]]
 
[[ca:Haiku]]
== Genel Bilgiler ==
[[cs:Haiku]]
905 yılında yazılmış [[Kokin-wakashū|Kokinshu]]'da (eski ve yeni şiirler derlemesi) şu alıntı yer alır:
[[cu:Хаикоу]]
 
[[cy:Haiku]]
{{Zitat|Japon şiirinin tohumu insan kalbidir ve ondan kelimelerin sayısız yaprakları yeşerir. İnsanlar hayatta birçok şeyi kavrarlar: sonra da hislerini, görüp duyduklarından aldıkları resimlerle ifadeye çalışırlar.|[[Donald Keene]]<ref>Japanische Literatur: ''Eine Einführung für westliche Leser''. (Japon Edebiyatı: ''Batılı Okuyucular için Giriş'') Zürich 1962.</ref>}}
[[da:Haiku]]
 
[[de:Haiku]]
Dietrich Krusche geleneksel Haiku'nun kuralları arasında şu prensipleri zikreder: Haiku somuttur. Haiku'nun konusu insan tabiatının dışındaki bir tabiat cismidir. Bir defalık bir durum veya olay tasvir edilir. Bu durum veya olay şimdi oluyormuş gibi gösterilir. Haiku'da mevsimlere bağlantı bulunur.<ref name="krusche">Dietrich Krusche: ''Essay. Erläuterungen zu einer fremden literarischen Gattung''. (Deneme. Yabancı Bir Edebi Türe Dair Açıklamalar) In: Krusche: ''Haiku, Japanische Gedichte''. dtv, München 1997.</ref>
[[el:Χαϊκού]]
 
[[en:Haiku]]
Mevsimlere bağlantı Japonya'da genelde belli bir mevsimle irtibatlandırılan özel kelimeler veya deyişler anlamındaki [[Kigo]] ile sağlanır.
[[eo:Hajko]]
 
[[es:Haiku]]
Gösterilen şeyler yaşanmış anların ve bunlara bağlı duyguların temsilleridir. Tabiat ruhu yansıtır. Nesneler temsili ve semboliktir. Örnek bir imaj: Düşen yapraklar, Çağrışımı: Güz, Duygu: Melankoli. Diğer taraftan bazı yazarlar daha kapsamlı, kültüre has bir sembolizmin olabileceğini belirtmektedir. Mesela Bodmershof<ref name=BH>Wilhelm von Bodmershof: ''Studie über das Haiku.'' (Haiku Hakkında Bir Tetkik) In: Imma von Bodmershof: ''Haiku.'' dtv, München 2002.</ref> aşağı düşmekte olan yağmuru ölümün, evi dünyevi vücudun sembolü olarak görür.
[[et:Haiku]]
Samuraylar, Japoncası jisei olan, ölüm Haikusu ismi verilen şiirler yazmışlardır.<ref>Yoel Hoffmann: ''Japanese Death Poems written by Zen Monks and Haiku Poets on the Verge of Death.'' Charles E. Tuttle Company, Rutland/Vermont/Tokyo, ISBN 0-8048-1505-4.</ref>
[[eu:Haiku]]
 
[[fa:هایکو]]
Birçok Haiku kaligrafik şekilde gösterilir. Hece sayısı Japonca'da, Türkçe'deki kafiyeler gibi akılda kalıcı bir ritim bırakır.
[[fi:Haiku]]
 
[[fr:Haïku]]
== Tarihi ==
[[gan:俳句]]
[[Datei:Frog Haiku Memorial Jun09.jpg|miniatur|Denkmal für das „Frosch-Haiku“ von [[Matsuo Bashō]]]]
[[gl:Haiku]]
[[Datei:Frog Getsuju.jpg|miniatur|]]
[[he:האיקו]]
 
[[hi:हाइकु]]
Haiku'nun akrabası olarak geleneksel 5-7-5 veya 7-7'li hecesi olan [[Tanka]] ve Tankalar zinciri olarak görülebilecek [[Renga]] türleri vardır. Başlangıçta çok sayıda şair Tanka'yı tuluat yaparak sosyal vesilelerde yazıyorlardı. İlk şair Hokku'yu (üst kıta, 5-7-5), ikinci şair de Matsuku'yu (alt kıta, 7-7) yapıyordu. Bu tür ortaklaşa şairlik Waka (cevap şiiri) olarak da anılıyordu. Sonraları daha büyük cemiyetlerde 36 kıtalı [[Kasen]] gibi büyük zincirleme şiirler de meydana geldi.
[[hu:Haiku]]
 
[[hy:Հոքու]]
13. yüzyılda ilk defa Hokku'nun başlı başına bir şiir türü olarak diğerlerinden ayrıldığına dair belgeler bulunmaktadır. Sonraki zamanlarda Hokku, saray erkanı ve Samuraylar arasında şaka ve nükte şiiri olarak sevilir oldu. 15. yüzyıl itibariyle Hokku, Tanka'nın yanında müstakil bir şiir türü olarak yerleşmeye başladı. Henüz konusu öncelikli olarak kelime ve imajlarla oynamaktı.
[[ia:Haiku]]
 
[[id:Haiku]]
16. yüzyılda Edo Devri'nin başlamasıyla, bugün klasik Haiku olarak nitelediğimiz tür ortaya çıktı. Edo Devri'nin bazı özellikleri bunun şartlarını hazırladı. Toplumda feodal bir sınıf ve statü sistemi hakimdi. Buna ilaveten Japonya neredeyse tamamen dışa kapanmıştı. Böylelikle kendi içinde kapalı, görünürde değişmez bir dünya oluşmuştu. Bu tam tanımlı değerler ve semboller sistemi sayesinde şairler ve alımlayıcılar yüzyıllar boyu müşterek, sınırları net çizilmiş bir anlayış zeminine sahip oldu. Değişiklikler sadece detaylarda vuku buluyordu.
[[io:Haiku]]
 
[[is:Hæka]]
Günümüzde [[Matsuo Bashō]] (1644–1694) ilk büyük Haiku şairi sayılmaktadır. Kurbağa Haikusu dünyanın belki de en çok alıntılanan Haiku'sudur.
[[it:Haiku]]
 
[[ja:俳句]]
{| class="wikitable"
[[ka:ჰაიკუ]]
! Japonca
[[ko:하이쿠]]
! Transkripsiyon
[[ku:Haikû]]
! Tercüme<ref>Roland Barthes: ''Das Reich der Zeichen.'' (Göstergeler İmparatorluğu) Frankfurt a.M. 1981</ref>
[[la:Haicu]]
! Alternatif Tercüme<ref>Alan Watts: ''Der Weg des Zen.'' (Zen'in Yolu)</ref>
[[lb:Haiku]]
|-
[[li:Haiku (dichvorm)]]
| <poem lang="ja" style="margin-left:1em;">
[[lt:Haiku]]
古池や
[[lv:Haiku]]
蛙飛び込む
[[mk:Хаику]]
水の音
[[ml:ഹൈക്കു]]
</poem>
[[ms:Haiku]]
| <poem style="margin:1em;">
[[nl:Haiku (dichtvorm)]]
''furu ike ya''
[[nn:Haiku]]
''kawazu tobikomu''
[[no:Haiku]]
''mizu no oto''
[[nrm:Haiku]]
</poem>
[[pcd:Haïku]]
| <poem style="margin:1em;">
[[pl:Haiku]]
Eski havuz ya
[[pms:Haiku]]
kurbağa atlayıverir-
[[pnb:ہائیکو]]
suyun sesi
[[ps:هايکو]]
</poem>
[[pt:Haikai]]
| <poem style="margin:1em;">
[[ro:Haiku]]
Kadim ırmak.
[[ru:Хайку]]
Bir kurbağa atlar içine.
[[simple:Haiku]]
Şlap.
[[sk:Haiku]]
</poem>
[[sl:Haiku]]
|}
[[sq:Haiku]]
 
[[sv:Haiku]]
Aynı zamanda [[Buson]] ve [[Kobayashi Issa] da büyük Haiku şairlerindendir. Issa bazen geleneksel 5-7-5 formunu bozmuştur. Haiku'nun artan sofistikeleştirilmesine bir red mahiyetinde olan eserlerinin temelinde mizahla karışık derinden bir insan ve mahlukat sevgisi varmış gibi görünür:
[[ta:கைக்கூ]]
 
[[th:ไฮกุ]]
<poem style="margin-left:5em;">
[[uk:Хайку]]
Nilüferin üzerinde kurbağa
[[ur:ہائیکو]]
Ama suratını
[[vi:Haiku]]
nasıl da asmış?
[[wa:Haycou]]
</poem>
[[zh:俳句]]
 
[[zh-classical:俳句]]
''Haiku'' kavramının ilk ne zaman kullanıldığı bilinmemektedir. ''Haikai no Renga''nın ''hai''si ve ''hokku'' kavramının ''ku''sundan ortaya çıkmış olması muhtemeldir. Genel bir yaygınlığa Haiku şiirinin yenileyicisi [[Masaoka Shiki]] (1867-1902) sayesinde kavuşmuştur.
 
Masaoka Shiki'den sonra Haiku şiiri iki istikamete dağılmıştır. En önmli iki öğrencisi [[Takahama Kyoshi]] (1874-1959) ve [[Kawahigashi Hekigotō]] (1873-1937) Japon Haikusu'na etkisi bugüne kadar süren belirleyici bir hareket vermişlerdir. Hekigotō, Shiki'nin reformlarını devam ettirmiş ve yeni formlar denemiştir. Kyoshi bu tecrübelere karşı bir hareket olarak "geleneksel Haiku'yu" keşfetmiştir. Kyoshi'nin gözle görülür etkisi bugün bile Japonya'da "geleneksel Haiku'nun" yaygınlığında kendini göstermektedir. Kyoshi Ekolü'nden çok muteber şairler çıkmıştır ([[Mizuhara Shuōshi]] (1892-1981)). Hekigotō hareketinden ise Haiku'nun serbest şekli gelişmiştir. [[Ippekiro Nakatsuka]] (1887-1946), [[Ogiwara Seisensui]] (1884-1976), [[Ozaki Hōsai]] (1885-1926) ve bilhassa Japonya'nın en çok okunan Haiku yazarlarından olan [[Taneda Santōka]] (1882-1940) gibi önemli şairler bu çizgiden gelmektedir.
 
Günümüz (''gendai'') Japon Haikusu'nun da köklerinden biri buradadır. İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra Japon aşırı milliyetçiliği tecrübeleri sebebiyle liberal bir Haiku hareketi ortaya çıkmıştır. Takahama Kyoshi'ye uyarak "Geleneksel Haiku" kurallarına riayet etmeyen ''shinkō haiku undô'' (yeni çıkan Haiku hareketi) Haiku şairleri takibe uğramış, tutuklanmış ve işkence görmüş, dergileri de yasaklanmıştır. Takahama Kyoshi'nin kendisi savaş sonrası baş sorumlu olarak görülmüştür. Kyoshi, istihbarat servisinin altında çalışan kültürel faaliyetleri denetlemek için devletin propaganda teşkilatı olan "Japon Edebiyatı Vatansever Cemiyeti"nin (''Nihon bungaku hōkoku kai'') Haiku bölümü başkanıydı.
 
Bugünkü Gendai Haiku hareketinde karşılıklı müsamaha içinde olan muhtelif şair pozisyonları bulunmaktadır. Bazı şairler 5-7-5 kalıbında, bazıları sadece mevsim kelimesinde devam ederken, yine bazıları da ikisini birden reddetmektedir.
 
== Meşhur Haiku Şairleri (Genel)==
* [[Edo Devri]]
** [[Matsuo Bashō]] (1644–1694)
** [[Yosa Buson]] (1716–1783)
** [[Kobayashi Issa]] (1763–1827)
* [[Meiji Devri'nden]] Beri
** [[Masaoka Shiki]] (1867–1902)
** [[Kawahigashi Hekigotō]] (1873–1937)
** [[Takahama Kyoshi]] (1874–1959)
** [[Taneda Santōka]] (1882–1940)
** [[Ozaki Hōsai]] (1885–1926)
** [[Mizuhara Shūōshi]] (1892–1981)
** [[Yamaguchi Seison]] (1892–1988)
** [[Saitō Sanki]] (1900–1962)
** [[Hino Sōjō]] (1901–1956)
** [[Yamaguchi Seishi]] (1901–1994)
** [[Nakamura Kusatao]] (1901–1983)
** [[Ōno Rinka]] (1904–1982)
** [[Katō Shūson]] (1905–1993)
** [[Furusawa Taiho]] (1913–2000)
** [[Suzuki Masajo]] (1906–2003)
** [[Mori Sumio]] (1919–2010)
 
== Farklı Okuma Türlerine Açıklık ==
Japon Haikular normalde [[Hiragana]], yani anlamı spesifikleştiren [[Schriftzeichen#Logogramme|işaretler]] olmadan sesleri saf halinde veren bir [[Schriftzeichen#Phonographie|yazı]] ile yazılır. Meşhur bir Haiku örnek verilecek olursa:<ref>Farklı okuma şekilleri olan bu örnek Marion Grein'a aittir: ''Einführung in die Entwicklungsgeschichte der japanischen Schrift.'' (Japon İmlası'nın Gelişim Tarihi'ne Giriş) Mainz 1994, ISBN 3-88308-063-2, S.&nbsp;69&nbsp;f.; Grein burada Haruhiko Kindaichi'ye de referansta bulunur: ''The Japanese Language.'' (Japon Dili) Rutland u.&nbsp;a. <sup>2</sup>1985, S.&nbsp;112.</ref>
 
{| class="wikitable"
! Japonca
! Transkripsiyon
|-
| <poem lang="ja">
ひるからは
ちとかげもあリ
くものみね
</poem>
| <poem>
''hi ru ka ra ha''
''chi to ka ge mo a ri''
''ku mo no mi ne''
</poem>
|}
 
Ayrıca Haiku Japonca'da genelde satırlara bölünmez, yani bu Haiku bu durumda şöyle yazılır:
 
<blockquote lang="ja">ひるからはちとかげもあリくものみね</blockquote>
 
Japonca'daki eşanlamlı kelimelerin çokluğu bu şiirin tamamen farklı iki şekilde anlaşılmasını sağlar ki bu aşağıdaki [[Kanji]]'yle yazılan kısımda anlaşılırken bundan bilinçli olarak vazgeçilmesiyle açıkta da bırakılabilmektedir:
 
{| class="wikitable"
! Okuma şekli
! Japonca
! Transkripsiyon
! Çeviri
|-
! 1. Okuma şekli
| <poem lang="ja">
昼からは
ちと影も在り
雲の峰
</poem>
| <poem>
''hiru kara ha''
''chito kage mo ari''
''kumo no mine''
</poem>
| <poem>
Öğleden itibaren
biraz daha gölgelidir
bulutlu bir gök
</poem>
|-
! 2. Okuma şekli
| <poem lang="ja">
ヒル蚊ら蜂
とかげも蟻
蜘蛛蚤ね
</poem>
| <poem>
''hiru ka-ra hachi''
''tokage mo ari''
''kumo nomi ne''
</poem>
| <poem>
Sülükler, sivrisinekler, arılar,
Kertenkeleler, karıncalar da,
Örümceklerle bitler, değil mi?
</poem>
|}
 
Bu nevi çok anlamlılıkların cazibesi neredeyse sadece Japon dilinde verilebilir, başka dilde benzer bir uyarlama mümkün değil gibidir.
 
== Bibliyografya ==
* [[Dietrich Krusche]] (Hrsg.): ''Haiku. Japanische Gedichte''. Dtv, München 2002, ISBN 3-423-12478-4.
 
=== Yararlanılan Eserler ===
* Reginald H. Blyth: ''A History of Haiku.'' Hokuseido Press, Tokio 1976-1977.
*# ''From the beginnings up to Issa''. 1976.
*# ''From Issa to the present''. 1977.
* Andreas Wittbrodt: ''Hototogisu ist keine Nachtigall. Traditionelle japanische Gedichtformen in der deutschsprachigen Lyrik (1849–1999)''. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2005, ISBN 3-89971-257-9.
* Annika Reich: ''Was ist Haiku? Zur Konstruktion der japanischen Nation zwischen Orient und Okzident.'' Reihe: ''Spektrum.'' Berliner Reihe zu Gesellschaft, Wirtschaft und Politik in Entwicklungsländern, Bd. 73, Lit-Verlag, Hamburg 2000.
* Günter Wohlfart: ''Zen und Haiku.'' Philipp Reclam jun., Stuttgart 1997, ISBN 3-15-009647-2.
* Arata Takeda: ''Überschwang durch Überschuss. Probleme beim Übersetzen einer Form – am Beispiel des Haiku. Eine theoretische Überlegung und ein praktischer Vorschlag.'' In: ''[[Arcadia (Zeitschrift)|arcadia]].'' 42/1 (2007), S. 20–44 ([http://kulturserver-nds.de/home/haiku-dhg/Archiv/Sommergras83-Takeda.pdf Nachdruck in: Sommergras XXI, 83 (2008), S. 4–33.])
 
== Weblinks ==
* [http://www.ibrahimberksoy.com/haiku-deneme.htm]
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Haiku" sayfasından alınmıştır