Drakula İstanbul'da: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Kerim Özgen (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
İhsanjr (mesaj | katkılar)
79. satır:
==Adaptasyon==
[[Dosya:Kazıklı Voyvoda.jpg|thumb|100px|right|1923 tarihli Ali Rıza Seyfi'nin Kazıklı Voyvoda isimli kitabının kapağı]]
Film Ali Rıza Seyfi'nin ''Kazıklı Voyvoda'' isimli 1923 tarihli romanından uyarlanmıştır. Bu romanda Bram Stoker'ın Drakula isimli romanının Türkçeleştirilmiş halidir. Kazıklı Voyvoda isimli bu romanda konu İstanbul'da geçmektedir. Yine de filmde İstanbul'un atmosferi fazla iyi anlatılmamış, romanın geçtiği tarih iyi yansıtılmamıştır. Orijinal karakterler Jonathan Harker, Mina Harker, Abraham Van Helsing ve Lucy Westenra gibi karakterlere Türk isimleri verilmiştir. Romanda vampirliğe horlaklık terimi kullanılmıştır. Romanda Kur'an-ı Kerim kullanılmıştır. Orijinalinde ise İncil kullanılmıştır. Orijinal Drakula romanında vampire karşı haç, sarımsak ve kazık kullanılmasına rağmen Kazıklı Voyvoda romanında dine uygun olması açısından sadece sarımsak ve kazık kullanılmıştır. Kont Drakula, [[III. Vlad]]'ın soyundan geldiği için filmdeki karakterler Kont Drakula'ya karşı bir kin içerisindedir.(Aslında Drakula Kazıklı Voyvoda'nın ta kendisidir.) Kazıklı Voyvoda isimli bu kitap 1997 yılında da [[Giovanni Scognamillo]] tarafından ''Drakula İstanbul'da'' isimli bir kitap olarak yeniden yayınlanmıştır.<ref> [http://www.pandora.com.tr/sahaf/eski.asp?pid=32 www.pandora.com.tr]</ref>
 
== Referanslar ==