Ana menüyü aç

Değişiklikler

değişiklik özeti yok
Şarkı sözleri [[Almanca]] olarak Mozart'ın arkadaşı ve aynı zamanda ilk performanslarda Papgeno rolünü de oynayan [[Emanuel Schikaneder]] tarafından yazılmıştır
 
{| class="wikitable"
{|
! Orjinal Almanca sözler
! <div style='text-align: left; direction: ltr; margin-left: 0em;'>
! Türkçe çevirisi
Almanca</div>
|-
! <div style='text-align: left; direction: ltr; margin-left: 3em;'>
| <poem>
Türkçe çevirisi</div>
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
|-
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
| style="padding-right: 3em;" |
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, <br>
So bist du meine Tochter nimmermehr.
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!<br>
Verstossen sei auf ewig,
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,<br>
Verlassen sei auf ewig,
So bist du meine Tochter nimmermehr.<br>
VerstossenZertrümmert sei'n auf ewig,<br>
Alle Bande der Natur
Verlassen sei auf ewig, <br>
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
Zertrümmert sei'n auf ewig <br>
Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur!
Alle Bande der Natur<br>
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen! <br>
Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur! <br>
 
</poem>
| style="padding-left: 3em;" |
| <poem style="font-style:italic">
 
Cehennemin intikamı kalbimde kaynıyor,<br>
Ölüm ve umutsuzluk beni yakıyor!<br>
Eğer Sarastro senin tarafından ölüm acısını çekmezse,<br>
O zaman sen bir daha artık kızım olma<br>
Sonsuza kadar tanınma,<br>
Sonsuza kadar terk ol,<br>
Sonsuza kadar mahvol<br>
Tabiatın bütün avanesi<br>
Eğer Sarastro'yu cansız bırakmazsan! <br>
İntikam tanrıları, duyun annenin yeminin duyun!<br>
</poem>
|}
 
Metrik olarak metin, bir kısa bir uzun 5 heceden oluşan (iambic) bir dörtlük ve onu takip eden bir kısa bir uzun 3 heceden oluşan bir dörtlük takip eder ve sonunda beş heceli çift mısra ile sonlanır. Mısraların kafiye şeması [(ABAB][) (CCCD][) (ED]) şeklindedir.
 
==Aryayı söyleyen sopranolar==
3.707

değişiklik