İsviçre Almancası: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
YBot (mesaj | katkılar)
Otorite kontrolü şablonu eklendi
Erman Kuzu (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
1. satır:
{{kaynaksız|tarih=Mayıs 2017}}
[[Dosya:Swiss languages.png|300px|küçükresim|sağ|İsviçre dil dağılımı]]
'''İsviçre Almancası''', [[İsviçre]]’nin [[Almanlar|Alman]] [[kanton]]larında ve [[Lihtenştayn]]’da konuşulan [[Almanca]] lehçesinin adıdır.<ref name="diller">{{kitap kaynağı |soyadı1=Anderson |ad1=Stephen R. |başlık=Languages : a very short introduction |tarih=2012 |yayıncı=Oxford University Press |yer=Oxford, B.K. |isbn=978-0199590599 |basım=1.}}</ref> Yazı dili [[Yüksek Almanca]]dır.<ref name="diller"/>
 
İsviçre Almancası ve [[Standart İsviçre Almancası]] birbirlerine karıştırılmamalıdır. İsviçre Almancasında her [[lehçe]]nin kendine has kelimeleri vardır.
 
Dili genellikle [[Almanlar]] anlamakta güçlük çekerler.<ref name="diller"/> Bunun nedeni kelimelerin çoğunun [[Fransızca]] ve [[İtalyanca]] karışımı olmasıdır. Örneğin, "teşekkür etmek" anlamına gelen kelimeyi İsviçreliler "merci vielmal" gibi yarı Fransızca yarı Almanca olarak kullanırlar.
 
Öte yandan son yıllarda yazılı bir İsviçre Almancası yaratma girişimlerinin arttığı gözlenmektedir.<ref name="diller"/>
 
== Kaynakça ==
{{kaynakça}}
 
== Ayrıca bakınız ==